### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

smooth criminal

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام/.
میخوام زبان انگلیسی بخونم. به نظرتون از بین غیر انتفاعی و علمی کاربردی و پیام نور کدوم یکی بهتره؟
برام هم بار علمی و هم مدرک مهمه.

سلام
من فکر میکنم همون ترتیبی که خودت نوشتی، همونجوریه :D
چون قبلا برای کسی سوال پرسیده بودم، گفتن که پیام نور تو مرحله آخر انتخاب کنه، حالا البته اون رشتش چیزه دیگه بود، شاید رشته با رشته فرق کنه
حالابازم میپرسم، چیزی دستگیرم شد بهت خبر میدم
 

Coronaa

کاربر فعال
سلام دوستان
میشه این متن رو ترجمه کنید ؟

The joint variable q is an n-vector containing the joint angles for the revolute joints. The dynamic equation of the 2-DOF planar robot was computed in[21] as follows

 
آخرین ویرایش:

Hossein_sh_s

کاربر بیش فعال
سلام دوستان
میشه این متن رو ترجمه کنید ؟

The joint variable q is an n-vector containing the joint angles for the revolute joints. The dynamic equation of the 2-DOF planar robot was computed in[21] as follows

سلام
نمیدونم دقیقا مشکلتون با کدوم بخش عبارت بالاست، در موردش یه توضیحی میدم،

joint که میشه مفصل که انواع مختلفی داره مثل revolute joint که همون مفصل لولایی یک درجه آزادیه، یا prismatic joint که مفصل کشویی یک درجه آزادیه، یا ...

در بخش اول جمله بالا میگه که یک q داریم که متغییر مفصل نامیده شده که این متغییر یک بردار n بعدی(شامل n آرایه یا component) است که آرایه های آن زاویه مفاصل لولایی است، مثلا آرایه اول 30 است به این معنی که زاویه مفصل 1 با خط مبنا(که معمولا یکی از اعضای متصل به مفصل گرفته میشود)، 30+ درجه است.
بخش دوم جمله هم میگه:
"معادلات(معادله) دینامیکی ربات صفحه ای دو درجه آزادی که در (مرجع 21) محاسبه شده است به شرح زیر میباشد"
 

eng.che

کاربر فعال
سلام بچه ها
من نمیتونم این متن رو روان تجرمه کنم. یعنی متوجه مفهومش نشدم. میشه ترجمه رو اصلاح کنید.
The following documents form a part of this document to the extent specified herein. Unless otherwise specified,the applicable issue (revision) of each DoD-adopted document is that listed in the issue of the DoDISS cited in the solicitation. Unless otherwise specified, the applicable issue of each non DoD-adopted document is the
issue of the document cited in the solicitation (see 6.2).

مدارک زیر بخشی از این سند را به میزان مشخص شده در اینجا تشکیل می­دهند. مگر اینکه موضوعی که قابل اجرا شدن است (تجدیدنظر شده) و به تصویب وزارت دفاع رسیده، در درخواست DoDISS ذکر شده، طبقه­بندی شده است. در غیر این صورت، مسئله­ای که توسط وزارت دفاع به تصویب نرسیده است، سند درخواست شده است (بخش 6-2 را ببینید).
تشکر
 

N@V1D

عضو جدید
سلام
میشه تو ترجمه این جمله کمکم کنید !

tell the engineers in the forums that you hooked up components to a live feed
والا این اواخرش رو نفهمیدم چی شد

متنی که این جمله ر. گرفتم ازش درباره ماشین لباس شویی هست در مورد تعمیر و اینهاش
واسه فردا لازم دارم لطفا کمک بفرمایید
 

Saeed.bi

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
با سلام
میخواستم بدونم که بهترین شکل برای مطالعه فلش کارت 504 چی هست؟ (در کل همون 504 حالا به هر شکل و شمایلیش)
ممنون
 

Sima

مدیر تالار مهندسی هسته ای همکار مدیر تالار زبان
مدیر تالار
کاربر ممتاز
با سلام
میخواستم بدونم که بهترین شکل برای مطالعه فلش کارت 504 چی هست؟ (در کل همون 504 حالا به هر شکل و شمایلیش)
ممنون

سلام
درکل روش خوب برای مطاله واژگان زبان دو راه داره بنظرمن.
اونطور که من میدونم یکیش فلش کارته یکیشم نوشتن لیست لغات توی نوت بوک که میتونین فلش کارت هارو به روش لایتنر هم بخونین
فلش کارت....میتونین خود لغت رو روی کارت نوشته و سینونیم هاش و معنی هاشو پشت کارت بنویسین
نوت بوک....لغاتی که میخونین یا براتون جدیدن رو توی نوت بوکتون بنویسین و سمت راست لیست سینونیم هاشونو بنویسین و همیشه ازاین لیست مرور کنین لغاتو
.
.
.
درسته اکثر کتابهای واژگان کوچیکن اما نوشتن لغت بصورت لیست ونوشتن سینونیمشون جلوهرواژه خیلی کمک میکنه برا یاداوری لغات.
 

Saeed.bi

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
با سلام
میخواستم بدونم که بهترین شکل برای مطالعه فلش کارت 504 چی هست؟ (در کل همون 504 حالا به هر شکل و شمایلیش)
ممنون
ی سوال دیگه دوستان
خواستم ی دونه از این پکیج های اموزش زبان بگیرم که همه مهارتها رو اموزش بده
فیلم و زیرنویس و تلفظ و ریدینگ و اینا کلا
شامل معنی و مطالب فارسی هم باشه.نمیخوام انگلیسی خام باشه
شما چیو پیسنهاد میکنین؟
تشکر
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
ی سوال دیگه دوستان
خواستم ی دونه از این پکیج های اموزش زبان بگیرم که همه مهارتها رو اموزش بده
فیلم و زیرنویس و تلفظ و ریدینگ و اینا کلا
شامل معنی و مطالب فارسی هم باشه.نمیخوام انگلیسی خام باشه
شما چیو پیسنهاد میکنین؟
تشکر
irlanguage.com
تو سایت بالا هر کتابی که تو ایران تدریس میشه رو داره. خیلی هاش بدرد سلف استادی میخوره.
خودت برو کتاب ها و نرم افزار هایی که داره رو ببین. توضیحاتشون هم کامله

جدا از اون هم پیشنهاد میکنم توی ِ کانال های ِ آموزش زبان تلگ رام عضو بشین. بعضیاش واقعا کاربردیه و حرف نداره.
نرم افزار رزتااستون اگه اسمش رو اشتباه نگم، به اونم یه نگاه بندازید. تو آدرس سایت بالا که نوشتم هست
 

sma519

عضو جدید
با سلام

دوستان ممکنه معنی روان متن زیر رو برام بنویسید؟ از اینترنت معنی به درد بخوری پیدا نکردم.

Upper Midwestern
ممنون
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
با سلام

دوستان ممکنه معنی روان متن زیر رو برام بنویسید؟ از اینترنت معنی به درد بخوری پیدا نکردم.

Upper Midwestern
ممنون

فکر نکنم چیز خاصی باشه. میدوسترن که همین جوری هم استفاده میشه. میدوسترن بالایی خوبه؟ :huh:
اگه ممکنه تو جمله ی کامل بذارید که بشه دقیق ترجمه کرد. لفظیش میشه ایالت های میانه ایالات متحده بالایی:biggrin:
 
آخرین ویرایش:

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
با سلام

دوستان ممکنه معنی روان متن زیر رو برام بنویسید؟ از اینترنت معنی به درد بخوری پیدا نکردم.

Upper Midwestern
ممنون
Midwest به ناحیه ایالتای سمت شمال و نیمه غربی امریکا میگن و Upper Midwestern میشه نیمه بالایی این ناحیه.
احتمالاً شما این واژه رو داخل یه متن مربوط به انتخابات ریاست جمهوری امریکا دیدید.
برای توضیح بیشتر، انتخابات امریکا رو در 4 ناحیه (Region) کلی انجام میدن و هر کدوم از نواحی به چند بخش (Division) تقسیم میشن که هر بخش هم شامل چند ایالات میشه. فهرستش رو براتون از داخل ویکی‌پدیا کپی می‌کنم:

  • Region 1: Northeast
    • Division 1: New England (Connecticut, Maine, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, and Vermont)
    • Division 2: Mid-Atlantic (New Jersey, New York, and Pennsylvania)
  • Region 2: Midwest
    • Division 3: East North Central (Illinois, Indiana, Michigan, Ohio, and Wisconsin)
    • Division 4: West North Central (Iowa, Kansas, Minnesota, Missouri, Nebraska, North Dakota, and South Dakota)
  • Region 3: South
    • Division 5: South Atlantic (Delaware, Florida, Georgia, Maryland, North Carolina, South Carolina, Virginia, Washington D.C., and West Virginia)
    • Division 6: East South Central (Alabama, Kentucky, Mississippi, and Tennessee)
    • Division 7: West South Central (Arkansas, Louisiana, Oklahoma, and Texas)
  • Region 4: West
    • Division 8: Mountain (Arizona, Colorado, Idaho, Montana, Nevada, New Mexico, Utah, and Wyoming)
    • Division 9: Pacific (Alaska, California, Hawaii, Oregon, and Washington)

Upper Midwestern به صورت رسمی ازش استفاده نمیشه ولی داخل نقشه میتونید این ناحیه رو ببینید:
diausa.jpg
 

sma519

عضو جدید
با سلام
دوستان خواهش میکنم در مورد معنی روان متن زیر هم کمکم کنین. ممنون


Compactive effort was adjusted
in such a way that the same compaction energy per unit volume as
the one specified in the standard Proctor compaction method
(ASTM D698) was applied (i.e., 600 kN=m3).
 

sma519

عضو جدید
با سلام
دوستان خواهش میکنم در مورد معنی روان متن زیر هم کمکم کنین. ممنون


Compactive effort was adjusted
in such a way that the same compaction energy per unit volume as
the one specified in the standard Proctor compaction method
(ASTM D698) was applied (i.e., 600 kN=m3).


لطفا ببینید اینی که نوشتم درسته؟

نیروی تراکم به همان روشی تنظیم شد که انرژی تراکم در واحد حجم به صورت مشخص شده در روش آزمایش تراکم پروکتور (ASTM D698) اعمال گردید (یعنی 600 کیلونیوتن در مترمکعب)
 

a1ir3za

عضو جدید
مکالمه در زبان انگلیسی

مکالمه در زبان انگلیسی

سلام و خسته نباشید. شنیدم بسته آموزش زبان انگلیسی سریع یه نرم افزار داره که میشه از طریق اون با کامپیوتر مکالمه کرد. می خوام ببینم همچین نرم افزاری قبلا نوشته شده؟؟؟ اگر امکانش هست راهنمایی کنید برای امتحان تافل حتما لازم دارم - منتظر جوابتون هستم - یا حق
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام و خسته نباشید. شنیدم بسته آموزش زبان انگلیسی سریع یه نرم افزار داره که میشه از طریق اون با کامپیوتر مکالمه کرد. می خوام ببینم همچین نرم افزاری قبلا نوشته شده؟؟؟ اگر امکانش هست راهنمایی کنید برای امتحان تافل حتما لازم دارم - منتظر جوابتون هستم - یا حق

سلام. من چند روز پیش تبلیغشو تو تلویزیون دیدم. گویا برای ِ اولین باره. اون جور که خودشون تبلیغ میکردن نرم افزار خوبیه. من ندیدم تا حالا
 

topman85

عضو جدید
ممکنه کسی لطف کنه و این جمله رو برام ترجمه کنه؟
How did they react, and who we're they?
سپاس
 

baran 2012

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام دوستان
معنی عبارت زیر دقیقا چی میشه ؟

collection and exhibition facilities
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز

topman85

عضو جدید
mortified معنی ashamed میده. ازشون خجالت میکشم. اون که تو گفتی هم درسته


کلکسیون و نمایشگاه امکانات

ممنون از لطفتون! ممکنه یه توضیحی درباره mortified at بدین. می‌دونم که mortified به معنی خجلت‌زده و شرمنده بودنه ولی وقتی با at میاد همون معنی رو داره؟ من خیلی تو دیکشنری‌ها آنلاین گشتم ولی به جوابی نرسیدم. همه جا با by و of و to اومده. عذر می‌خوام یه سوال دیگه هم داشتم. به لحاظ دستوری کلماتی که مثلا در اینجا به mortified چسبیدن چیه اسمشون؟
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
ممنون از لطفتون! ممکنه یه توضیحی درباره mortified at بدین. می‌دونم که mortified به معنی خجلت‌زده و شرمنده بودنه ولی وقتی با at میاد همون معنی رو داره؟ من خیلی تو دیکشنری‌ها آنلاین گشتم ولی به جوابی نرسیدم. همه جا با by و of و to اومده. عذر می‌خوام یه سوال دیگه هم داشتم. به لحاظ دستوری کلماتی که مثلا در اینجا به mortified چسبیدن چیه اسمشون؟

منم تو دیکشنری آنلاین دیده بودم. ولی توی کتاب دیدم معنیش رو نوشته بود: " ریاضت دادن، کشتن، آزردن، رنجاندن"
فکر نمیکنم Phrasal Verbs باشه. پس حرف اضافه ای که همراهش میاد معنی خاصی بهش نمیده. مثلا میشه بگیم mortified at میشه آزار رسوندم بهشون یا اذیتشون کردم. یعنی at هم ترجمه میشه. مطمئنی At بوده و درست نوشتی؟
البته اینجوری هم ترجمه ش درسته. مثلا تو جمله زیر by درسته. ببین خودت مقایسه کن.
I was mortified (at, by) his rudeness
اگه از متن یا فیلم هستش با ترجمه جمله هایی که قبل و بعدش میاد بهتر میشه ترجمه ش کرد. هر کلمه تو انگلیسی معمولا بر اساس شرایط و جمله ای که استفاده میشه معنی میشه.
این کلمات که میگی مثل: " by, of. to. at " حر اضافه هستن. به انگلیسی بهش میگن" preposition "
 
آخرین ویرایش:

behnam5670

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان
معنی عبارت زیر دقیقا چی میشه ؟

collection and exhibition facilities

کلکسیون و نمایشگاه امکانات


بر عکس؛ معنیش میشه امکاناتِ (تأسیسات) جمع آوری و نمایش. بر خلاف عربی یا فارسی، در انگلیسی صفت‌ها و مضاف‌الیه‌ها قبل از موصوف یا مضاف میاد. مثلاً عبارت Information Technology (که هر دو اسم هستند، پس مضاف و مضاف الیه هستند) رو به اطلاعاتِ فناوری ترجمه نمیکنیم، بلکه میگیم فناوریِ اطلاعات. به همین ترتیب exhibition facility نمیشه نمایش امکانات، میشه امکاناتِ نمایش (یا امکاناتی برای نمایش یا ارائه).

برای مثال جمله‌ی
The transformation of the missions of zoos from collection and exhibition facilities to organizations that are dedicated to conservation is ongoing
این معنی رو میده:
تغییر مأموریت باغ‌وحش‌ها از "تأسیساتی برای جمع آوری و نمایشِ حیوانات" به "سازمان‌هایی که به حفظ و نگهداریِ حیوانات اختصاص یافته‌اند" در حال پیشروی است.
 

Arezoya

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان.:gol:.لطفا میشه بگین معنی این کلمه چی میشه؟....disapprovingly
 

شهید یوسف الهی

کاربر فعال تالار اسلام و قرآن ,
کاربر ممتاز
سلام
دوستانمن چندتا کتاب دینی که به زبان انگلیسی ترجمه شدن میخوام کسی میتونه کمک کنه؟
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام دوستان.:gol:.لطفا میشه بگین معنی این کلمه چی میشه؟....disapprovingly
نارضایتانه میشه ترجمه کردن.
approve فعل هست به معنی تایید کردن یا رضایت داد.
disapprove مخالفش هست یعنی رد کردن یا رضایت ندادن.
disapproving صفت هست به معنی یعنی ناراضی.
disapprovingly هم قید هست به معنی نارضایتانه.
 

eng.che

کاربر فعال
سلام بچه ها
ترجمه این چی میشه؟
The invention described herein may be manufactured, used and licensed by or for the Government for governmental purposes without the payment to us of any royalties thereon.
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا