### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

sam 600020

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام...
یکی از دوستام ک مدرک کارشناسیش معماریه ارشدرو میخاد ک رشته زبان شرکت کنه!
میخاستم بدونم کسی از شرایطش خبری داره؟! مثلا تعداد اضافه واحدایی ک باید پاس کنه و..
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام دوستان
میشه بگید این معنیش چطوری میشه؟
Ref. (Valério et al.,2003) assesses relative merits and drawbacks of different digital implementations of non-integer order controllers for a robotic arm.

تشکر
فلان مرجع، مزایا و معایب مربوط به پیاده سازی‌های دیجیتالِ متفاوتی که برای کنترل‌کننده‌های از مرتبه غیرصحیح یک دست مصنوعی (robotic arm) وجود دارد را ارزیابی می‌کند.
سلام...
یکی از دوستام ک مدرک کارشناسیش معماریه ارشدرو میخاد ک رشته زبان شرکت کنه!
میخاستم بدونم کسی از شرایطش خبری داره؟! مثلا تعداد اضافه واحدایی ک باید پاس کنه و..
ایشون باید یه سری واحد به عنوان جبرانی پاس کنن و واسه هر رشته هم متفاوته. (مثلاً مترجمی زبان انگلیسی یا ادبیات یا زبانای دیگه مثل فرانسوی و ... هر کدوم واحدهای جبرانی خودشون رو دارن)
ضمناً داخل هر دانشگاه هم ممکنه یه سری واحدا به عنوان جبرانی تعیین بشه، مثلاً ممکنه داخل دانشگاه تهران نیاز باشه 6 واحد جبرانی پاس کنن ولی در دانشگاه علامه طبابایی 9 تا.
داخل چارت درسی هر دانشگاه که برید این واحدا رو مشخص کردن.
 

topman85

عضو جدید
نمی دونم این جمله رو چطور ترجمه کنم. کمک کنین لطفن:
[FONT=&quot]It was less of a performance, more a demonic possession.[/FONT]
 

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
نمی دونم این جمله رو چطور ترجمه کنم. کمک کنین لطفن:
It was less of a performance, more a demonic possession.

One such time came after filming La Vie En Rose, when Cotillard had let herself be swallowed up by Piaf, shaving her eyebrows and hairline, willing her body to shrink nine inches (Piaf was 4ft 11in) and sitting for five hours a day in make-up. It was less of a performance, more a demonic possession
مثلا توو جمله بالا:

(گریم) کمتر به یک اجرا می خورد، بیشتر یک حالت زشت/شیطانی بود

(گریم) کمتر برای یک اجرا بود؛ بلکه بیشتر مناسب یک حالت زشت/شیطانی بود
 

topman85

عضو جدید
One such time came after filming La Vie En Rose, when Cotillard had let herself be swallowed up by Piaf, shaving her eyebrows and hairline, willing her body to shrink nine inches (Piaf was 4ft 11in) and sitting for five hours a day in make-up. It was less of a performance, more a demonic possession
مثلا توو جمله بالا:

(گریم) کمتر به یک اجرا می خورد، بیشتر یک حالت زشت/شیطانی بود

(گریم) کمتر برای یک اجرا بود؛ بلکه بیشتر مناسب یک حالت زشت/شیطانی بود
:))))))
خودم کمابیش همین جوری ترجمه کرده بودم ولی به نظرم یه خرده بی معنی رسیده بود. فکر کردم لابد معنی دیگه ای باید داشته باشه... در هر حال ممنون
 

amir7498

عضو جدید
سلام
من دانشجوی ترم 3 هوافضام تو این سه ترم توی دانشگاه انقدر از بیکاری بعد از فارغ التحصیلی تو این رشته شنیدم که دیگه هیچ انگیزه ای برای ادامه هوافضا ندارم...
میخواستم از دوستانی که توی رشته زبان مشغولن البته نه فقط انگلیسی یه کمک بگیرم که بدونم خوبه که به جای هوافضا برم سراغ زبان یا نه ( بازر کار خیلی مهمه برام)
خواهش میکنم کمک کنید...
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام
من دانشجوی ترم 3 هوافضام تو این سه ترم توی دانشگاه انقدر از بیکاری بعد از فارغ التحصیلی تو این رشته شنیدم که دیگه هیچ انگیزه ای برای ادامه هوافضا ندارم...
میخواستم از دوستانی که توی رشته زبان مشغولن البته نه فقط انگلیسی یه کمک بگیرم که بدونم خوبه که به جای هوافضا برم سراغ زبان یا نه ( بازر کار خیلی مهمه برام)
خواهش میکنم کمک کنید...

سلام

تو هر رشته ای که باشید اول استعداد و بعد علاقه و تلاش آدم حرف اول و آخر رو می زنه

فکر نکنید اگه بیاید تو رشته ی زبان حتما کار گیرتون میاد

من کارشناسی آموزش زبان دارم اما به هیچ عنوان تا حالا نتونستم تو رشته ی خودم کار گیر بیارم الان 5 ساله که فارغ تحصیل شدم اما تو این رشته کار نکردم

زیاد تحت تاثیر حرفای دیگران قرار نگیرید دنبال علاقتون برید اگه رشته تونو دوست دارید ادمه بدید اگه نه که خوب قضیه فرق می کنه

رو راست الان بازار کار کلا افتضاحه واسه ی همه ی رشته ها

پول تو کار و کاسبیه نه درس و مشق مگه خیلی باهوش باشی که جزو نوابغ و نخبه ها باشی
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
با سلام.
لطفا مفهوم جمله زیر برام بگید.ممنون.بیشتر برای معنی overhead توی جمله سوال دارم
I just overhead you talking about advertising
 

arak_2008

عضو
درخواست راهنمایی

درخواست راهنمایی

سلام دوستان عزیز
برای پیشرفت در مکالمه چه کاری را پیشنهاد میکنید.آیا نرم افزار و برنامه ای رو سراغ دارید که بتوان با آن مکالمه را تمرین کرد.
ممنون از راهنمایی تان
 

گیلان(فومن)

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
This type of line also keeps contaminants in suspension and resists plugging.

میشه جمله بالا رو ترجمه کنید؟
 

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
This type of line also keeps contaminants in suspension and resists plugging.

میشه جمله بالا رو ترجمه کنید؟

این نوع خط(؟!) آلاینده ها را در سوسپانسیون نگه می دارد و در برابر بسته شدن مقاوم است. (به پس و پیش متن توجه داشته باشین کمی بهتر از این می تونه باشه)
 

گیلان(فومن)

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
این نوع خط(؟!) آلاینده ها را در سوسپانسیون نگه می دارد و در برابر بسته شدن مقاوم است. (به پس و پیش متن توجه داشته باشین کمی بهتر از این می تونه باشه)

قسمت سوسپانشیونشو مشکل داشتم/ چون معنی نمیده!!:confused: فکر میکردم بد ترجمه میکنم. مرسی
 

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
قسمت سوسپانشیونشو مشکل داشتم/ چون معنی نمیده!!:confused: فکر میکردم بد ترجمه میکنم. مرسی

اگه معنی نمی ده، می شه نوشت: در حالت تعلیق، یا بصورت سوسپانسیون

آلاینده ها رو هم می شه نوشت: ذرات آلاینده، اجزای آلاینده تا یکم معنی بده
 

جاست شادی:-)

اخراجی موقت
کاربر ممتاز
میشه لطفن به من سی دی کتاب یا هر چیزی معرفی کنین برا تقویت لیسنینگ زبان
لدفن نگین فیلم ببین چون اصن اهل فیلم دیدن نیستم
 

toraj_reza63

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
میشه لطفن به من سی دی کتاب یا هر چیزی معرفی کنین برا تقویت لیسنینگ زبان
لدفن نگین فیلم ببین چون اصن اهل فیلم دیدن نیستم

:biggrin:
اولین ادمی هستی ک می خواهد با کتاب لیسینیگشو قوی کنه کنه
:biggrin:
 

toraj_reza63

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
This type of line also keeps contaminants in suspension and resists plugging.

میشه جمله بالا رو ترجمه کنید؟

This type of line also keeps contaminants in suspension and resists plugging.

میشه جمله بالا رو ترجمه کنید؟

یکم مرتب تر میشه
این نوع باعث نگهداری الاینده ها در وضعیت دو فازی (جامد در مایع) میشه و دربرابر بسته شدن مقاومت میکند
به مخلوط همگنی که از پخش شدن ذرات جامد در مایع به وجود می آید سوسپانسیون میگویند، مانند خاکشیر در آب
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D9%88%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D9%86%D8%B3%DB%8C%D9%88%D9%86
 

toraj_reza63

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
آخرین ویرایش:

جاست شادی:-)

اخراجی موقت
کاربر ممتاز
اوه معذرت فکر کردم فقظ نوشابه و ساندیچ ک باهمه:D
http://salamzaban.com/
من نمیدونم در تو ایران در دسترس هست یا ن اگر ف لتر بود بگو ی چی دیگه معرفی کنم

:Dدیگه فک نکن فرزندم خخخ
نه اینور در دسترسه
میرم میبینم خوبه یا نوچ
 

.sama21

عضو جدید
باسلام من تازه عضو سایت شدم ،دربه در دنبال ترجمه ی کتاب the approaches and methods in language teachin میگردم خوشحال میشم کمکم کنید واقعا واجبه ...
 

toraj_reza63

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
باسلام من تازه عضو سایت شدم ،دربه در دنبال ترجمه ی کتاب the approaches and methods in language teachin میگردم خوشحال میشم کمکم کنید واقعا واجبه ...

اگه ترجمه اش هست و تو بازاره، ک کار درستی نیس
در هر حال این خود کتاب
https://aguswuryanto.files.wordpress.com/2008/09/approaches-and-methods-in-language-teaching.pdf


 
آخرین ویرایش:

shirinasal

عضو جدید
سلام دوستان. من 1 مقاله دارم کسی میتونه فوری ترجمه کنه؟ عجله دارم. هزینشم پرداخت میشه.
 

ssordi

عضو جدید
سلام
دوستان
من یک نرم افزار برای چک کردن علائم نگارشی موجود در متن می خواهم.
ممنون
 

Piruz-68

عضو جدید
سلام.برای گرامر کنکور ارشد به نظرتون کدوم یکی از اینا مفید تره.
من که گیج شدم از بس که هر کی یه کتاب معرفی کرده!!!
grammar digest ,Understanding and Using English Grammar by Betty Azar, toefl grammar flash,grammar in use upper intermediate
 

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
سلام.برای گرامر کنکور ارشد به نظرتون کدوم یکی از اینا مفید تره.
من که گیج شدم از بس که هر کی یه کتاب معرفی کرده!!!
grammar digest ,Understanding and Using English Grammar by Betty Azar, toefl grammar flash,grammar in use upper intermediate

خب برای ارشد معمولاً گرامر نمی خونن؛
Understanding and Using English Grammar by Betty Azar من این کتاب رو حدود 5-6 سال پیش چند فصلش رو با حوصله خوندم ولی برای ارشد راه نداره اینو بخونین چون خیلی طول می کشه

معمولاً تست های کنکورهای سالهای قبل رو با اطلاعات قبلی می زنن که ببینن در چه سطحی هستن؛ از کتابای گرامر موسسات برای ارشد می تونین استفاده کنین چون کارآمد هستن و به نسبت خوندن، بازده دارن

grammar in use upper intermediate هم معمولاً توو منابع بعضی اساتید هست که به بچه ها معرفی می کنن:D
 

سیّد

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام

جدیدا کسی با کتاب های اینترچتج کار کرده ؟؟؟ خوب شده یا نه ؟؟؟ یادمه مطالبش قدیمی بود .... /// درباره English result اون هم اگر کسی مطالعه داشته بگه بهتر از اینتر یا نه :) تنکیو وری ماچ
 

Honey.ChEng

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام

جدیدا کسی با کتاب های اینترچتج کار کرده ؟؟؟ خوب شده یا نه ؟؟؟ یادمه مطالبش قدیمی بود .... /// درباره English result اون هم اگر کسی مطالعه داشته بگه بهتر از اینتر یا نه :) تنکیو وری ماچ

سلام
من دارم اینتر چنجو میخونمش
خیلی ساده هست چیز خاصی یاد آدم نمیده
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا