### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

سیّد

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
امسال میخام ارشد بدم نمیدونم چیرو بخونم از کجا شروع کنم کسی هست راهنماییم کنه

سریع به منابع ارشد سال های قبل بزنید --- یا از موسسات ارشد مشاوره بگیرید ... البته ارشد سراسری منابع خاصی رو معرفی نمی کنن ... اما دانشگاه ازاد اعلام می کنه
 

Coronaa

کاربر فعال
سلام دوستان،
این جمله ای که میذارم چرا انقدر طولانیه؟ فعلهای کمکی پرسشی آورده ولی انگار سوال نپرسید. میشه بگید معنیش چطوریه؟

What i like the most about my job is that I spend a part of my life with those who want to push away ignorance, those who seek knowledge and resent illiterancy, dark dogma, superstitions, fallacies, and fanaticism.​
و همچنین میشه در مورد ساختار این افعال پرسشی توضیح بدید؟
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام....

جملات زیر رو میتونین تغییر بدین:

There are several reports, which give information on the performance of the Wells turbine focusing on both the starting and running characteristics.

کلمه پر رنگ شده چطور معنا میشه؟..چه نقشی داره؟....اصلا متوجه نمیشم!!

ممنون و تشکر

با تمرکز بر هر دو ... یعنی ازین جهت بررسی میکنه
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام دوستان،
این جمله ای که میذارم چرا انقدر طولانیه؟ فعلهای کمکی پرسشی آورده ولی انگار سوال نپرسید. میشه بگید معنیش چطوریه؟

What i like the most about my job is that I spend a part of my life with those who want to push away ignorance, those who seek knowledge and resent illiterancy, dark dogma, superstitions, fallacies, and fanaticism.​
و همچنین میشه در مورد ساختار این افعال پرسشی توضیح بدید؟

بیشترین چیزی که درباره شغلم دوست دارم اینه که بخشی از زندگیم رو با اونایی میگذرونم که از نادانی و جهل فاصله میگیرند، اونایی که در جستجوی علم هستند و اظهار تنفر دارند از کم سوادی، .....
 

aliakbar64

عضو جدید
سلام
اگه امکان داره لینک دانلود سری 5 کتاب های Q رو برام بذارید
اطلاعات زیادی ازش ندارم
فقط میدونم اخرین سری اونه و توش درباره SPEAKING و LISTENING بحث میشه
ممنون

سلام
هیچ کدوم از دوستان از این کتاب خبر ندارن؟
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام دوستان،
این جمله ای که میذارم چرا انقدر طولانیه؟ فعلهای کمکی پرسشی آورده ولی انگار سوال نپرسید. میشه بگید معنیش چطوریه؟

What i like the most about my job is that I spend a part of my life with those who want to push away ignorance, those who seek knowledge and resent illiterancy, dark dogma, superstitions, fallacies, and fanaticism.​
و همچنین میشه در مورد ساختار این افعال پرسشی توضیح بدید؟
اگر درست متوجه شده باشم، پرسش شما اینه که چرا اینجا what آورده ولی سوالی نپرسیده.
باید دقت کنید که what و where و which و how و ... همیشه حالت سئوالی ندارن و میتونن داخل جمله های خبری هم استفاده بشن که در گرامر به اونها clause گفته میشه.
با یه مثال این مطلب رو بهتر میشه توضیح داد، حالت سئوالی همونطور که میدونید به این شکل هست:
what do I like?
اما ممکنه بخواید بگید «اون چیزی که من خیلی دوست دارم، فلان چیزه ...»؛ در اینصورت از این جمله استفاده میکنید:
what I like is ...
یا مثلاً «اون چیزی که در مورد شغلم خیلی دوست دارم فلان چیزه»:
what I like the most about my job is ...

اگر بخواید یه جمله بعد از جمله بالا بیارید (مثل مثال خودتون) باید از that بعد از is استفاده کنید، اما اگر کلمه بخواید بیارید نیازی نیست (مثلاً what I like is ice-cream)
 

Coronaa

کاربر فعال
توی جمله قبلی، بعد از what، فاعل اومد ولی چرا توی ادامه ی همون جمله از who استفاده کرد و فاعل نیاورد؟
میشه معنیشو بگید چیه؟

with those who want to push away ignorance, those who seek knowledge and resent illiterancy, dark dogma, superstitions, fallacies, and fanaticism
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
توی جمله قبلی، بعد از what، فاعل اومد ولی چرا توی ادامه ی همون جمله از who استفاده کرد و فاعل نیاورد؟
میشه معنیشو بگید چیه؟

with those who want to push away ignorance, those who seek knowledge and resent illiterancy, dark dogma, superstitions, fallacies, and fanaticism

بازم those اومده قبلش دیگه . آنهایی که ...
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
منظورم اینه که جمله قبلی بود what i like . یعنی : فعل + فاعل + کلمه پرسشی

ولی جمله those who want بصورت فعل + کلمه پرسشی + فاعل (ضمیر اشاره) هست.
درسته؟
اینا معنی سوالی ندارند همیشه.به پاسخ #4170 مراجعه کنید
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
منظورم اینه که جمله قبلی بود what i like . یعنی : فعل + فاعل + کلمه پرسشی

ولی جمله those who want بصورت فعل + کلمه پرسشی + فاعل (ضمیر اشاره) هست.
درسته؟
دلیلش اینه که هر وقت بخوایم فاعل رو مورد سئوال قرار بدیم از who استفاده میکنیم. توی جمله های سئوال هم فاعلی وجود نداره.
مثال: چه کسی قراره امروز صحبت کنه؟
who wants to speak today?
(اشتباهه اگر بگیم who does want to speak)

اما اگر بخوایم بگیم از who به شکل خبری یا clause استفاده کنیم، باید یه فاعل قبل از who بیاریم.
مثال: پسری که امروز میخواد صحبت کنه، علی هست.
the boy who wants to speak today is Ali.

پیشنهاد میکنم بحث relative clause رو از یه کتاب گرامر بخونید تا کامل همه چیز رو متوجه بشید و وقتی جمله ای میبینید بتونید کاربردش رو تشخیص بدید.
مثلاً این سایت رو ببینید: https://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/relative-clauses
(اگر حوصله خوندن ندارید میتونید فقط مثالاش رو بخونید!)
 

بانوی باران

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام .....لطفآ معنی lees is more رو برام لطف کنین.....البته این lees is more در رابطه با معماری باشه.......و اینم بگم کهاین ترجمه درست نیست (( کمتر, بیشتر است ))

نه این ترجمه درسته
البته بعدا چارلز مور میاد و میگه more is more که اینجا یعنی بیشتر بیشتر هست و یکی دیگه هم میشه مور (اسمش )بیشتر است ....بعدش هم یکی دیگه میگه more is bore

میگه less is more یه عبارت هست که توسط معمار Ludwig Mies van der Rohe بصورت یک عبارت برای طرح (یا مدل) مینیالیست بکارگرفته شده ... که معنی مینیالیست هم یه اصطلاح تخصصی رشته خودتون هست که باید با توجه به نیازتون از معانی که در لینک زیر اومده استفاده کنید
http://www.thefreedictionary.com/minimalist

سلام دوستان .....خسته نباشید...
ممنون بخاطر پاسخگویی .....ولی امروز اینایی رو که گفتین و یه سری مطلب هایی رو که خودمم پیدا کرده بودم رو نشون استادمون دادم ....وی گفت اینا درست نیست........این less is more یه معنی دیگه ای هم داره که یکم راهنمایی کرد و گفت این ترجمش تشکیل شده از 4 کلمه و گفت کلمه idiom رو دنبال کنم تا به نتیجه برسم .......من خودم هم پیش میگردم ....لطفآ شما هم کمک کنین.....با تشکررررررررر :gol:
 

sepideh-ad

عضو جدید
نیازمند یک کتاب گرامر زبان ژاپنی به فارسی

نیازمند یک کتاب گرامر زبان ژاپنی به فارسی

سلام اگه کسی زبان ژاپنی داره میخونه میشه یک کتاب گرامر ژاپنی به فارسی به من معرفی کنه تمام انقلاب گشتم هیچی نبود اصلا هرچی که میدونید که به زبان فارسی ژاپنی یاد میده به من معرفی کنید ممنون
 

Asghar_

عضو جدید
سلام...

Several of the wave energy plants currently studied in the United Kingdom, Japan,
Portugal, India and other countries make use of the principle of the oscillating water–
air column for converting wave energy to low pressure pneumatic energy,

make use منظورش چیه؟

تشکر
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام...

Several of the wave energy plants currently studied in the United Kingdom, Japan,
Portugal, India and other countries make use of the principle of the oscillating water–
air column for converting wave energy to low pressure pneumatic energy,

make use منظورش چیه؟

تشکر

همون معنی استفاده کردن رو می ده ... اینجا بکار گرفتن بیشتر بهش می خوره
22. make use of a. to employ; use
b. to exploit (a person)
 

Coronaa

کاربر فعال
سلام
اینا چی معنی میدن؟

He knew how to get himself across

He was well-disciplined

tacit knowledge

that's why I like the university atmosphere
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام
اینا چی معنی میدن؟

He knew how to get himself across

He was well-disciplined

tacit knowledge

that's why I like the university atmosphere

سلام
برای get himself across معانی مختلفی اومده که چون متن شما رو ندارم فک یکنم این معنی منظور بوده.بازم به کل متن برمیگرده اینکه از چه معنی استفاده کنید.اما این برداشت من بود
To make known
communicate successfully
become clear or enter one's consciousness or emotions
معنی کلی جمله رو اینطوری برداشت کردم که : اون به خودش مسلطه. یا از خودش و احساساتش کاملن آگاهی داره.
معنی جمله دوم
1. having been strictly trained or conditioned to ensure good behaviour, orderliness, etc
او دقیقا آموزش دیده (یا اینکه بهتره بگیم دقیقا می دونست چیکار کنه)
برای tacit knowledge با توجه به معانی زیر
1. Not spoken: indicated tacit approval by smiling and winking.
2. Implied by or inferred from actions or statements: Management has given its tacit approval to the plan.
3. Archaic Not speaking; silent.

یعنی دانش ضمنی . یا اینکه با توجه به متنتون شاید زبان صامت و مصوت ها بوده .همون زبان ناشنوایان.ببخشید دیگه از معانی اینطوری برداشت کردم.


این هم که واضحه
that's why I like the university atmosphere
یعنی: این همون چیزیه که من بخاطرش جو دانشگاه رو دوسدارم (حالا با توجه به جمله قبل اون "چیز" تعریف می شه"
 

Coronaa

کاربر فعال
that's why I like the university atmosphere
یعنی: این همون چیزیه که من بخاطرش جو دانشگاه رو دوسدارم (حالا با توجه به جمله قبل اون "چیز" تعریف می شه"

خب پس بجای why که باید what میومد!

He knew how to get himself across
موضوع در مورد تدریس بود.
الآن اینطوری میگم درسته؟
او میدانست چطوری به خودش مسلط باشه.

He was well-disciplined
اینم میشه اینطوری گفت؟
او کاملاً منظم بود.
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
خب پس بجای why که باید what میومد!


موضوع در مورد تدریس بود.
الآن اینطوری میگم درسته؟
او میدانست چطوری به خودش مسلط باشه.


اینم میشه اینطوری گفت؟
او کاملاً منظم بود.
ببخشید من بخاطر مطالعه ای که توزبان داشتم اینا رو معنی میکنم.جزء جژو زیاد نمی تونم تشریح کنم.اما بازم that is why تحت الفظیش میشه: اون هست علت اینکه من جو دانشگاه رو دوسدارم.(یا همونکه گفتم بخاطرش) که باید Why بیاد

بله به نظر من اینطوری میاد


به نظر من نمی شه گفت منظم. چون این یه اصطلاحه که معنی خاص خودشو داره. همونطور که معانی رو براتون گذاشتم
 

Asghar_

عضو جدید
سلام دوستان...جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی درسته؟...میخوام بگم: ایران یه ظرفیت بزرگی برای استفاده کردن از انرژی های تجدید پذیر اقیانوس و دریا داره.

برای ظرفیت کلمه درستی بکار بردم؟..به جاری use میشه از utilize هم استفاده کرد در این جمله؟

Iran has a great capacity to use sea/ocean renewable energies.

باتشکر
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام دوستان...جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی درسته؟...میخوام بگم: ایران یه ظرفیت بزرگی برای استفاده کردن از انرژی های تجدید پذیر اقیانوس و دریا داره.

برای ظرفیت کلمه درستی بکار بردم؟..به جاری use میشه از utilize هم استفاده کرد در این جمله؟

Iran has a great capacity to use sea/ocean renewable energies.

باتشکر

سلام.پس از Capacity حرف اضافه of میاد و به تبع اون فعل بهدش به صورت grandظاهر میشه
Iran has a great capacity of using sea/ocean renewable energies.
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام دوستان...جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی درسته؟...میخوام بگم: ایران یه ظرفیت بزرگی برای استفاده کردن از انرژی های تجدید پذیر اقیانوس و دریا داره.

برای ظرفیت کلمه درستی بکار بردم؟..به جاری use میشه از utilize هم استفاده کرد در این جمله؟

Iran has a great capacity to use sea/ocean renewable energies.

باتشکر
Iran has a great capacity of using sea/ocean renewable energies.
اما آیا این جمله توی زبان فارسی معنی میده؟ انرژی های تجدید پذیر دریا و اقیانوس واضح نیست
 

mohseni.e

عضو جدید
سلام
میخواستم بدونم pp+افعال توبی مربوط به چه زمانیه؟
مثلاare writtenیا i am married
نکات مربوط به اینو هیچ جا ندیدم ولی شبیه به ماضی نقلیه که اونجام have/has+pp هستش!!
 

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
سلام
میخواستم بدونم pp+افعال توبی مربوط به چه زمانیه؟
مثلاare writtenیا i am married
نکات مربوط به اینو هیچ جا ندیدم ولی شبیه به ماضی نقلیه که اونجام have/has+pp هستش!!
#4161

:gol: simple present
 

Coronaa

کاربر فعال
سلام

فرق lecture hall با auditorium چیه؟

و همچنین معنی landscape garden چی میشه؟

در جمله زیر :
for 1 year they go to prep to get prepeard for college.

یعنی برای یک سال میرن به پیش دانشگاهی تا برای کالج آماده بشن؟ چرا بجای prep از pre-university استفاده نشده؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
منظور از privately run university چیه؟

منظور از associate degree همون فوق دیپلم هست؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
من این جمله پایینی رو قبلاً هم اینجا گذاشتم ولی جوابم رو نگرفتم هنوز! میشه معنی کاملش رو بگید؟

I'd sow seeds , milk cows , feed chickens
 
آخرین ویرایش:

رجایی اشکان

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام

فرق lecture hall با auditorium چیه؟

و همچنین معنی landscape garden چی میشه؟

در جمله زیر :
for 1 year they go to prep to get prepeard for college.

یعنی برای یک سال میرن به پیش دانشگاهی تا برای کالج آماده بشن؟ چرا بجای prep از pre-university استفاده نشده؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
منظور از privately run university چیه؟

منظور از associate degree همون فوق دیپلم هست؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
من این جمله پایینی رو قبلاً هم اینجا گذاشتم ولی جوابم رو نگرفتم هنوز! میشه معنی کاملش رو بگید؟

I'd sow seeds , milk cows , feed chickens
معنی جمله اخرتون میشه دانه ها رو کاشتم گاوهارو دوشیدم و به جوجه ها غذا دادم
privately run universityدانشگاههای غیر انتفاعیه که خودگردانند یعنی سیستم درامد و هزینه شون با خودشونه
associate degreeهم درست گفتید
 

بانوی باران

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام دوستان .....خسته نباشید...
ممنون بخاطر پاسخگویی .....ولی امروز اینایی رو که گفتین و یه سری مطلب هایی رو که خودمم پیدا کرده بودم رو نشون استادمون دادم ....وی گفت اینا درست نیست........این less is more یه معنی دیگه ای هم داره که یکم راهنمایی کرد و گفت این ترجمش تشکیل شده از 4 کلمه و گفت کلمه idiom رو دنبال کنم تا به نتیجه برسم .......من خودم هم پیش میگردم ....لطفآ شما هم کمک کنین.....با تشکررررررررر :gol:

دوستان کسی نیست به من کمک کنه ؟؟؟؟!!!!!
 

SaNaZ Sa

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام
من یه دیکشنری دو سویه همرا با تلفظ برای "پی سی" میخام..کسی میدونه چی دان کنم بهتره؟
خودم سرچ کردم چیزه خوبی پیدا نکردم
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا