دیکشنری لانگمن خیلی خوبهسلام
من یه دیکشنری دو سویه همرا با تلفظ برای "پی سی" میخام..کسی میدونه چی دان کنم بهتره؟
خودم سرچ کردم چیزه خوبی پیدا نکردم
دیکشنری لانگمن خیلی خوبهسلام
من یه دیکشنری دو سویه همرا با تلفظ برای "پی سی" میخام..کسی میدونه چی دان کنم بهتره؟
خودم سرچ کردم چیزه خوبی پیدا نکردم
دوستان کسی نیست به من کمک کنه ؟؟؟؟!!!!!
سلام
فرق lecture hall با auditorium چیه؟
و همچنین معنی landscape garden چی میشه؟
در جمله زیر :
for 1 year they go to prep to get prepeard for college.
یعنی برای یک سال میرن به پیش دانشگاهی تا برای کالج آماده بشن؟ چرا بجای prep از pre-university استفاده نشده؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
منظور از privately run university چیه؟
منظور از associate degree همون فوق دیپلم هست؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
من این جمله پایینی رو قبلاً هم اینجا گذاشتم ولی جوابم رو نگرفتم هنوز! میشه معنی کاملش رو بگید؟
I'd sow seeds , milk cows , feed chickens
دیکشنری لانگمن خیلی خوبه
من خودم همیشه از دیکشنری آنلاین استفاده میکنم.هر دو تلفظ امریکن و بریتیش رو داره http://www.thefreedictionary.com/معمولا تلفظ صوتی ندارن تو هر سایتی که میرم!!
من خودم همیشه از دیکشنری آنلاین استفاده میکنم.هر دو تلفظ امریکن و بریتیش رو داره http://www.thefreedictionary.com/
اما شنیدم که بابیلون داره تلفظا رو . لانگمن و مک میلان هم هستن. یه سرچ بزنید
)در مورد lecture hall که اتاق کنفرانس هست اما auditorium همونطور که از معنیش پیداست اتاقی هست که مجهز به سیستمای دیداری شنیداری هست مثل سینما
این هم یک باغ هست در انگلیس ... خب اسمه دیگه اینم تصاویر و توضیحش
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/landscape+garden
)
متن اصلی اینه. فکر نکنم که منظورش باغ توی انگلستان باشه.
The campus is beautiful, it has gyms, play yards, auditoriums, lecture halls, labs, a digital library, internet facilities, parking lots, landscape gardens and amphitheaters.همچنین اگه میشه معنی جملات پایینی رو هم بگید :
The education in my country suffers on several groundsممنونم از کمکتون
creativity is not welcomed and even it is stifled
Teachers aren't appraised from time to time
عزیزم همون باغایی منظورشه که چشم اندازهای زیبایی داره. همون فضای سبز
مرسی.
معنی بقیه کلماتی که قرمز کردم رو نمیگید؟
عملکرد و آنالیز معتبر یک pso همیشه نیازمند تعداد زیادی شبیه سازی است تا آن اثرات غیر قابل پیش بینی که به طور کامل مطرح شده بود در دسترس قرار بگیره ( یعنی کاملن مشخص باشه)ببخشید، این جمله رو درست معنی کردم ؟
It is important to mention that a reliable execution and analysis of a PSO usually requires a large number of simulations to provide that stochastic effects have been properly considered
ذکر این نکته مهم است که اجرای قابل اعتماد و تجزیه و تحلیل PSO معمولاً نیاز به تعداد زیادی از شبیه سازی می باشد تا اثرات تصادفی درست در نظر گرفته شده را فراهم کند.
ادامه جملات رو تا یکی دو خط بذارید ... معانی مختلفی داره خب گلم
Suffer در اینجا به become worse و ground هم به معنی reason.گلبرگم
The education system in my country suffers on several grounds. My first objection is that sometimes students should memorize heavily.
Creativity is not welcomed and even it is stifled. Exams are not fairly designed or graded and evaluation is biased somehow. Teachers aren’t appraised from time to time and they are tough, dictator like and harsh at times.
Theory is emphasized more than application and practice. Classes are mostly lecture based rather than task-based and many more issues are at stake needing amendments.
آخر کاری کردی همه رو بنویسم
هر کدوم از اینا معادلای زیادی دارن (بسته به نوع شرکت یا در هر کشور متفاوت هستن)معنی عامیانه و کاملا درست این کلمات رو میخوام برای ساختن تابلو برای سر درب ...
ممنون میشم راهنماییم کنید...اگه نمیدونید اشتباه نگید پیش خارجی ها ضایع بشیم و آبرو ریزی بشه....ممنون از همگی
مدیر عامل
مدیر کارخانه
قائم مقام مدیر عامل
مدیر دفتر فنی
مدیر فنی
دفتر فنی
واحد فنی
مدیر مهندسی
دفتر مهندسی
مدیر مالی
واحد مالی
واحد حسابداری
کارگزینی
مدیر اداری
واحد اداری
مدیر تضمین کیفیت
مدیر تولید
واحد تولید
مدیر کنترل کیفیت
واحد کنترل کیفیت
مدیر انبار
واحد انبار
انبار قطعات
مدیر برنامه ریزی
رستوران
سرویس بهداشتی
سرویس بهداشتی آقایان
سرویس بهداشتی خانم ها
ساختمان اداری
رئیس هیئت مدیره
اتاق جلسات
واحد ایمنی
واحد بهداشت حرفه ای
رختکن آقایان
رختکن خانم ها
نمازخانه آقایان
نمازخانه خانم ها
آزمایشگاه
فناوری اطلاعات
طبقه همکف
طبقه اول
طبقه دوم
from time to time از چشمم در رفت. به معنی sometimes هست.الآن این جمله many more issues are at stake needing amendments یعنی :
بیشتر مباحث خطرناک هستند و نیاز به اصلاحیه دارن.
درسته؟
معنی from time to time آخرش چی شد؟
سلام
من یه دیکشنری دو سویه همرا با تلفظ برای "پی سی" میخام..کسی میدونه چی دان کنم بهتره؟
خودم سرچ کردم چیزه خوبی پیدا نکردم
from time to time از چشمم در رفت. به معنی sometimes هست.
معنی کل متنی که نوشتید:
سیستم آموزشی کشور من به دلایل مختلفی در حال پسرفت هست. اولین اعتراض (ایراد) من اینه که دانشآموزان باید مطالب زیادی رو حفظ کنن.
از خلاقیت استقبال نمیشه و حتی سرکوب هم میشه. سئوالای امتحان منصفانه طرح یا تصحیح نمیشن و ارزیابیها یه جورایی متعصبانه است. معلما هر از چند گاهی ارزیابی نمیشن و گاهی اوقات خشن و زورگو (مثل دیکتاتور) هستن.
روی نظریهها تاکید میشه تا اینکه ازشون استفاده یا روشون تمرین بشه. کلاسا اکثراً بر پایه درس دادن هستن تا تکلیف دادن، و موارد خیلی خیلی بیشتری در خطر هستن که به اصلاح و بازبینی احتیاج دارن.
نه من از گوگل ترنسلیت ترجمه نکردم (تا حالا یک بار هم از این مترجم عزیز و دقیق (!) استفاده نکردم)، الان هم نگاه کردم دیدم کلاً ترجمههای دیگهای داده.ممنون اما این ترجمه گوگل ترنسلیته فکر نکنم دقیق درست باشه...
دست شما درد نکنهنه من از گوگل ترنسلیت ترجمه نکردم (تا حالا یک بار هم از این مترجم عزیز و دقیق (!) استفاده نکردم)، الان هم نگاه کردم دیدم کلاً ترجمههای دیگهای داده.
اونهایی که شک داشتم یا نمیدونستم رو خالی گذاشتم، اما در درستی مواردی که نوشتم شک نکنید
سلام دوست عزیز
خدمت شما
لانگمن:
http://www.ldoceonline.com/
این هم آکسفورد:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
من خودم اکسفورد رو از همه بیشتر میپسندم، چون برای معانی از واژگان خیلی ساده استفاده کرده و در عین حال مفهوم رو هم میرسونه.خیلی ممنونم... هر دوش عالیه..لانگمن بهتر بود چون برای هر کلمه اسم و فعلو...مشخص میکنه..!
فقط چرا لانگمن،رو اسپیکر میزنم تلفظو نمیگه ولی آکسفورد میگه؟!! من کار باهاشو بلد نیستم یا ...!!؟؟
من خودم اکسفورد رو از همه بیشتر میپسندم، چون برای معانی از واژگان خیلی ساده استفاده کرده و در عین حال مفهوم رو هم میرسونه.
اسم و فعل رو هم میتونید از نوار سمت راست مشخص کنید.
ضمناً نسخه آفلاین این دیکشنری هم در اینترنت یا به صورت CD در بازار هست که امکانات خیلی بیشتری دارن (شامل تصویر و تلفظ امریکایی و بریتیش و مثالای بیشتر و ...)
پیشنهاد من اینه از همین اکسفورد استفاده کنید که هم امریکن داره و هم بریتیش و از همه user-friendly تر هست.
عزیزم معانی اصطلاحی رو فقط و فقط با توجه به متنی که دستت هست باید بفهمی... تنها معنی که مرتبط با معماری بود همون بود که برات گذاشتم ... دیگه حالا باید با توجه به تخصص و رشته خودت معنی مناسب رو پیدا کنی
ممنون اما این ترجمه گوگل ترنسلیته فکر نکنم دقیق درست باشه...
خیلی ممنونم... هر دوش عالیه..لانگمن بهتر بود چون برای هر کلمه اسم و فعلو...مشخص میکنه..!
فقط چرا لانگمن،رو اسپیکر میزنم تلفظو نمیگه ولی آکسفورد میگه؟!! من کار باهاشو بلد نیستم یا ...!!؟؟
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی | زبان انگلیسی | 6 |