اصطلاحات عاشقانه
اصطلاحات عاشقانه
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] جذب کسی شدن :catch someone's eye:[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "The shy man at the back of the class caught my eye."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] به کسی علاقه داشتن :to fancy someone (British English): [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"My friend fancies you!"[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] تمام فکر خود را مشغول شخص خاصی کردن :to have a crush on someone:[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "When I was at school, I had a crush on a film star."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] برای کسی غش و ضعف رفتن :to have a soft spot for someone: [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"She has a soft spot for Richard - he can’t do anything!"[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] احساس عشق آتشین به کسی :to have the hots for someone : [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"She's got the hots for the new office manager."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]با کسی قرار گذاشتن: to go out with someone (British English):[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "They've been going out together for years!"[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] با کسی بیرون رفتن(جنس مخالف ):to go steady):[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "They've been going steady since their first year at university."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] عاشق کسی شدن: to fall for someone:[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "He always falls for the wrong types!"[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] شدیدا عاشق کسی شدن :to fall head over heels for someone: [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"He fell head over heels for her."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] فقط جذب یک شخص شدن: to have eyes only for: [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"He's dropped all his old friends, now that he has eyes only for Susie."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]سوگلی کسی بودن(در ارتباطات خانوادگی از طرف شخص بزرگتر: [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]to be the apple of someone's eye =[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "She's the apple of her father's eye."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] عاشق کسی بودن: to be smitten by someone:[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "I first met him at a party and from that evening on, I was smitten."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] جایی که دو عاشق زندگی می کنند(آشیانه عشق): a love-nest [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "They made a love-nest in the old basement flat."[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]دارای احساس گرم عاشقانه :to be loved-up (British English): [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"They are one loved-up couple[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]معشوق کسی بودن: to be the love of someone's life:[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] "He has always been the love of her life[/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif] عشق دوران نوجوانی: puppy love [/FONT]
[FONT=Georgia, Times New Roman, Times, Serif]"It's just puppy love - you'll grow out of it[/FONT]!"