### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

"ALPHA"

دستیار مدیر مهندسی کشاورزی , صنایع غذایی
کاربر ممتاز
سلام
1- چرا این لغات رو تو مترجم گوگل زدم هیچ جوابی بهم نداد!! چرا؟؟
orthopnea تنگی نفس
dysphagia دیس فاژی ، سختی بلع
gastroscopy گاستروسکوپی، روشی برای بررسی قسمت داخلی شکم با آندوسکوپی
prevacid برای تهیه lansoprazole به کار می ره و برند تجاری ansoprazole هست؛ که مهارکننده تولید گاستریک اسید هست و فعالیت پمپ پروتونی سلولهای معده رو غیرفعال می کنه a benzimidazole derivative C[SUB]16[/SUB]H[SUB]14[/SUB]F[SUB]3[/SUB]N[SUB]3[/SUB]O[SUB]2[/SUB]S that inhibits gastric acid secretion and is used similarly to omeprazole= lansoprazole
.
.
.
اینا لغات تخصصی رشته های پزشکی هستند. معنی این لغان رو باید از کجا پیدا کنم؟؟؟
----------------------------
2- یه دیکشنری لغات عمومی برای گوشی (جاوا) میخواستم
که همراه با تلفظ و معنی فارسی باشه! که دیگه هر بار برای معنی لغت پشت کامپیوتر نشینم، چشمام هر روز ضعیف تر بشه.
حالا سایتی هم میشناسید معرفی کنید .
1- از طرف گوگل ترنسلیت عذر می خوام!!! گوگل ترنسلیت؛ برای ترجمه افتضاحه!
orthopnea تنگی نفس
dysphagia دیس فاژی ، سختی بلع difficulty in swallowing
gastroscopy گاستروسکوپی، روشی برای بررسی قسمت داخلی شکم با آندوسکوپی
prevacid برای تهیه lansoprazole به کار می ره و برند تجاری ansoprazole هست؛ که مهارکننده تولید گاستریک اسید هست و فعالیت پمپ پروتونی سلولهای معده رو غیرفعال می کنه a benzimidazole derivative C[SUB]16[/SUB]H[SUB]14[/SUB]F[SUB]3[/SUB]N[SUB]3[/SUB]O[SUB]2[/SUB]S that inhibits gastric acid secretion and is used similarly to omeprazole= lansoprazole


2- دیکشنری بابیلیون
جم:2.3مگابایت

دانلود با لینک مستقیم

پسورد فایل فشرده : www.vatandownload.com
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
دوم
دانلود دیکشنری انگلیسی به فارسی (
حجم فايل : ۲.۵ مگابايت)
دانلود دیکشنری فارسی به انگلیسی (
حجم فايل : ۱.۵ مگابايت)
پسورد فايل ها :
www.ariamobile.net
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
سازنده: SaraDic

زبان: فارسی و انگلیسی و عربی

سیستم عامل: جاوا




دانلود دیکشنری انگلیسی به انگلیسی – نسخه ۱٫۶(حجم فایل: ۶ مگابایت)

دانلود دیکشنری انگلیسی به فارسی – نسخه ۱٫۶(حجم فایل: ۲ مگابایت)

دانلود دیکشنری فارسی به انگلیسی – نسخه ۱٫۶(حجم فایل: ۲ مگابایت)

دانلود دیکشنری عربی به انگلیسی – نسخه ۱٫۶(حجم فایل: ۱ مگابایت)

دانلود دیکشنری انگلیسی به انگلیسی – نسخه ۲٫۰ (حجم فایل: ۶ مگابایت)




پسورد

http://www.ir-tci.org
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
لینک های دانلود


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
سایت:
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com
http://www.medicinenet.com
http://www.merriam-webster.com
http://dictionary.reference.com
گوگل ترنسلیت زیاد برای ترجمه جالب نیست؛
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
دوستانی که در حال حاضر دانشجو ارشد یا مقاطع بالاتر زبان انگلیسی هستن

یکی از گزینه های انخاب رشته ارشدم زبان هست, خیلی علاقه دارم
اما اینکه این رشته آینده شغلی خوبی هم داره و راضی هستین؟
دوم اینکه امکان تغییر رشته مثلا از ارشد مدیریت به دکتری زبان هست؟
با مدرک دکترای زبان شما نهایتش میتونید استاد دانشگاه بشید. مترجمی یا کلاسای خصوصی و ... با مدارک دیگه زبان هم امکان‌پذیره.
تغییر رشته از ارشد به دکترا هم ممکن نیست.

سلام
1- چرا این لغات رو تو مترجم گوگل زدم هیچ جوابی بهم نداد!! چرا؟؟
orthopnea
dysphagia
gastroscopy
prevacid
.
.
.
اینا لغات تخصصی رشته های پزشکی هستند. معنی این لغان رو باید از کجا پیدا کنم؟؟؟
----------------------------
2- یه دیکشنری لغات عمومی برای گوشی (جاوا) میخواستم
که همراه با تلفظ و معنی فارسی باشه! که دیگه هر بار برای معنی لغت پشت کامپیوتر نشینم، چشمام هر روز ضعیف تر بشه.
حالا سایتی هم میشناسید معرفی کنید .
orthopnea = shortness of breath (با تنگی نفس یا همون آسم فرق داره)
dysphagia = difficulty in swallowing (به سختی بلعیدن)
gastroscopy = An examination of esophagus, stomach and duodenum using endoscope. (معاینه معده با استفاده از اندوسکوپ)
prevacid = antacid (نام تجاری آنتی اسید)
لغات شما تخصصی هستن، میتونید داخل ویکی‌پدیای انگلیسی واردشون کنید تا توضیحات بیشتری ببینید.
Black's Medical Dictionary معرفترین دیکشنری پزشکی هست، میتونید سرچ و دانلودش کنید.
--------
برای دیکشنری جاوا هم از این دیکشنری استفاده کنید که فری هست:
http://sourceforge.net/projects/persianmobidict/files/persianmobidict/2.0/PMD-2.0.jar/download

توضیح: پستی که دادم با پست دوستمون ALPHA همزمان شد!
 

ra1372

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان
تو تسته زیر چرا گزینه 3 نمیتونه پاسخ صحیح باشه؟!
من اینطور معنی کردم که دونده به سرعت سعی کرد تا از خط پایان عبور کند اما به دلیل فاصله چند اینچی شکست خورد
2 (2).jpg
 

borook

عضو جدید
سلام بر هم دوستان
میخواستم بدونم معنی جمله "با توجه به طولانی شدن زمان ارزیابی ما دیگر نمی توانیم ادامه دهیم " چی میشود؟

آیا میشه گفت : due to prolongation of evaluation time, we can no longer continue

یا میشه گفت :

Due to being prolonged the evaluation process


پیشاپیش ممنون از پاسختون
 

SEMINAR

کاربر فعال
@"ALPHA "و MehranVB

دیکشنری هایی که برای گوشی معرفی کردید تلفظ لغات رو نداره هیچ کدومشون!!!
با تلفظ لغت پیدا نمیشه؟؟؟
 
آخرین ویرایش:

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام دوستان
تو تسته زیر چرا گزینه 3 نمیتونه پاسخ صحیح باشه؟!
من اینطور معنی کردم که دونده به سرعت سعی کرد تا از خط پایان عبور کند اما به دلیل فاصله چند اینچی شکست خورد
مشاهده پیوست 223988

سلام

جواب سوال رو دارید که میدونید گزینه ی 3 نمیشه!


سلام بر هم دوستان
میخواستم بدونم معنی جمله "با توجه به طولانی شدن زمان ارزیابی ما دیگر نمی توانیم ادامه دهیم " چی میشود؟

آیا میشه گفت : due to prolongation of evaluation time, we can no longer continue

یا میشه گفت :

Due to being prolonged the evaluation process


پیشاپیش ممنون از پاسختون

سلام

با توجه به جمله ی فارسی اولین ترجمه درسته چون دومین ترجمتون اسمی از زمان درش نیومده


@"ALPHA "و MehranVB

دیکشنری هایی که برای گوشی معرفی کردید تلفظ لغات رو نداره هیچ کدومشون!!!
با تلفظ لغت پیدا نمیشه؟؟؟

سلام

اینجا نوشته داره
 

ra1372

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان
تو تسته زیر چرا گزینه 3 نمیتونه پاسخ صحیح باشه؟!
من اینطور معنی کردم که دونده به سرعت سعی کرد تا از خط پایان عبور کند اما به دلیل فاصله چند اینچی شکست خورد
مشاهده پیوست 223988

گزینه3 رو اینجور نوشته
adv. quickly and without warning

چرا گزینه صحیح نمیتونه باشه؟!
 

njch

عضو جدید
سلام
ببخشید میشه اشکالات ترجمه ی منو بگید
ممنون

LN Phillips described the film stacking process [64] to produce thermoplastic prepreg by hot pressing thermoplastic coated carbon fiber interleaved with sheets of thin film of the same polymer such as polysuphone and polyethersufhone.

فیلیپ [64] فرآیند انباشتن فیلم برای تولید پیش آغشته ی ترموپلاستیکی را شرح داد که با استفاده از فشرده سازی حرارتی ترموپلاستیک پوشانده شده از الیاف کربن جایگزین شده با ورق های فیلم نازک از پلیمر مشابه با پلی سوفن و پلی ترسوفن صورت می گرفت.
 

مستانه666

عضو جدید
کمک

کمک

سلام من یه مقاله نسبتا بلند در مورد مضرات و مزایای اینترنت بر زندگی ,کودکان,دین و روحیه انسان لازم دارم ,البته به زبان انگلیسی.
لطفا راهنمایی کنید
 

borook

عضو جدید
سلام بر هم دوستان
میخواستم بدونم معنی جمله "با توجه به طولانی شدن زمان ارزیابی ما دیگر نمی توانیم ادامه دهیم " چی میشود؟

آیا میشه گفت : due to prolongation of evaluation time, we can no longer continue

یا میشه گفت :

Due to being prolonged the evaluation process


پیشاپیش ممنون از پاسختون

سلام

جواب سوال رو دارید که میدونید گزینه ی 3 نمیشه!




سلام

با توجه به جمله ی فارسی اولین ترجمه درسته چون دومین ترجمتون اسمی از زمان درش نیومده




سلام

اینجا نوشته داره

سلام و تشکر بابت پاسختون، اما هدفم از ین سوال این بود که ترجمه "بدلیل طولانی شدن" به انگلیسی چی میشه ؟
 

منا کجوری

عضو جدید
سلام
من جزوه روش تدریس زبان انگلیسی رو به زبان فارسی میخوام. البته خودم کتاب اصلیش رو دارم. ولی فکر کنم خوندن جزوه فارسیش بهتر کمک کنه
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام من یه مقاله نسبتا بلند در مورد مضرات و مزایای اینترنت بر زندگی ,کودکان,دین و روحیه انسان لازم دارم ,البته به زبان انگلیسی.
لطفا راهنمایی کنید

سلام

اینکه شما میخواید شامل چند مقاله میشه

نمونه براتون پیوست کردم تا از روی این به مطلب شاخ و برگ بدید و کامل ترش بکنید
 

پیوست ها

  • internet usage.zip
    13.1 کیلوبایت · بازدیدها: 0
  • Like
واکنش ها: Sima

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام
من جزوه روش تدریس زبان انگلیسی رو به زبان فارسی میخوام. البته خودم کتاب اصلیش رو دارم. ولی فکر کنم خوندن جزوه فارسیش بهتر کمک کنه

سلام

این ترجمه برای کتاب لارسن فری من هست


[h=3]روش های تدریس زبان انگلیسی[/h]


باسلام ترجمه کامل آزمون سازی زبان انگایسی رومیخوام ممنون

سلام

از تاپیک زیر کمک بگیرید البته کاملش نیست

[h=3]آزمون سازی زبان انگلیسی[/h]
 
  • Like
واکنش ها: Sima

mozhgan.s.r

عضو جدید
سلا بچه من زبانم نسبتاً ضعیف
میخوام سطح زبان انگلیسی ام بالا ببرم
بهم بگید اگه نخوام برم کلاس چطوری شروع کنم به خوندن
مخصوصاً مکالمه
لغات 504 بخونم خوبه؟راهنماییم کنید ممنون
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلا بچه من زبانم نسبتاً ضعیف
میخوام سطح زبان انگلیسی ام بالا ببرم
بهم بگید اگه نخوام برم کلاس چطوری شروع کنم به خوندن
مخصوصاً مکالمه
لغات 504 بخونم خوبه؟راهنماییم کنید ممنون

سلام

برای مکالمه کلاس برید خیلی بهتره چون تو خونه و یک نفره نمیتونید مکالمه تونو قوی کنید


کتاب 504 برای گسترش دایره لغات تون خوبه
 

saghaigh

کاربر بیش فعال

eghbali66

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام
آقا ما یه سایت خوب میخایم برای چت کردن و گذاشتن کامنت و سوال و پاسخ بمنوظر یادگیری زبان انگلیسی. سایتش درست و حسابی باشه، آخه هر سایتی دیدم یا بازدیدکننده کم داشت یا برای یه سری کارای دیگه بنا نهاده شده بود
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام
آقا ما یه سایت خوب میخایم برای چت کردن و گذاشتن کامنت و سوال و پاسخ بمنوظر یادگیری زبان انگلیسی. سایتش درست و حسابی باشه، آخه هر سایتی دیدم یا بازدیدکننده کم داشت یا برای یه سری کارای دیگه بنا نهاده شده بود

سلام

از سایت زیر هم تا حالا استفاده کردید؟


http://chat4.irlanguage.com
 
  • Like
واکنش ها: Sima

eghbali66

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام. میخایم بگیم از بحث اصلی فاصله گرفتیم، چی میشه به انگلیسی
 

njch

عضو جدید
سلام
ببخشید میشه ترجمه ی زیر رو اصلاح کنید.
در فرآیند پیوسته اکسیداسیون k 160 بر روی نواری PAN به عرض 100میلی متر پهن می شود که بر روی غلتک استوانه ای در لایه ای از کاغذ می چرخد از طریق کشش غلتک خشک می شود و سپس با القاء، به وسیله ی یک درایو خروجی، لوله ی گرافیتی گرم می شود. زمان بهینه ی فرآیند کربونیزاسیون حدود 5 دقیقه در دمای 1100 درجه ی سانتی گراد است. انتهای هر کوره، با گاز خنثی (آرگون خالص) و بدور از هوا آب بندی می شود و جریان برای حرکت محصول خروجی از کوره به کارگرفته می شود.

In the continuous process, a single oxidized 160 k flat PAN tow band about 100 mm wide, which had been wound on a drum and interleaved with paper, was pulled through tensioning rollers and then through an induction heated graphite tube by an outlet drive to give for Orlon, an optimum carbonization processing time of about 5 min at 1100 C. Inert gas seals at each end of the furnace were purged with argon to prevent ingress of air and the flow served to move the exhaust products from the furnace.
 

ra1372

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان

ممکنه بفرمایید سواله 13 و15 کدوم گزینه میشه ؟!و دلیل رد گزینه های دیگر رو بفرمایید
1.jpg
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام دوستان

ممکنه بفرمایید سواله 13 و15 کدوم گزینه میشه ؟!و دلیل رد گزینه های دیگر رو بفرمایید
مشاهده پیوست 224581

سلام

13 میشه 3
چون با توجه به اون دو تا کلمه که تو ویرگوله و قبل از جا خالیه همه اسمن پس این جا خالی هم باید اسم باشه


15 میشه 3
با توجه به فعلی که بعد از and بکار رفته و بصورت استمراریه پس اینجا هم باید فعل استمراری به کار برده بشه
 
آخرین ویرایش:

ra1372

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام

13 میشه 3
چون با توجه به اون دو تا کلمه که تو ویرگوله و قبل از جا خالیه همه اسمن پس این جا خالی هم باید اسم باشه


15 میشه 2
با توجه به فعلی که بعد از and بکار رفته و بصورت استمراریه پس اینجا هم باید فعل استمراری به کار برده بشه

سواله 15 منظورتون گزینه1 هستش؟ چون گزینه 1 استمراری هست

چرا گزینه 3 نمیشه جواب!!
 

Coronaa

کاربر فعال
سلام
این قسمت رو چطوری معنی کنم؟
In order to construct high performance controllers, control
engineers are involved in using that concept to develop
controllers which have better performances in comparison
with the integer order ones
ترجمه :
برای ایجاد عملکرد بالای کنترلرها، مهندسین کنترل ...
 

Sima

مدیر تالار مهندسی هسته ای همکار مدیر تالار زبان
مدیر تالار
کاربر ممتاز
سلام
این قسمت رو چطوری معنی کنم؟
In order to construct high perform
ance controllers, control
engineers are involved in using that concept to develop
controllers which have better performances in comparison
with the integer order ones
ترجمه :
برای ایجاد عملکرد بالای کنترلرها، مهندسین کنترل ...
ادامه.....مهندسین کنترل درگیر استفاده از مفهوم پیشرفت برای کنترل کننده هایی هستند که در مقایسه عملکرد بهتری دارن
خط اخر هم بنظرم میشه با استفاده از اعداد صحیح
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا