سلام
اصطلاح very close چه معنیایی میده!!متن در مورد ارتباط بین آدم هاس و همچنین broken down
thank you
اصطلاح very close چه معنیایی میده!!متن در مورد ارتباط بین آدم هاس و همچنین broken down
thank you
very close: به معنای دوستی ارتباط عاطفی معنا میده برای انسان این معناستسلام
اصطلاح very close چه معنیایی میده!!متن در مورد ارتباط بین آدم هاس و همچنین broken down
thank you
اینجا کسی هست تافل داشته باشه؟
خودشو معرفی کنه لطفا و به ما هم بگه برای قبولی در تافل بایست چیکار کنیم؟
شروع کن به خود یادگیری با کتاب های ساده ای که تو نت و بازار هست چیز هایی یادبگیر که نیازت باشه یا جوری بخون که خودت راحت باشیسلام من تازه کارشناسی گرفتم با این که ده سال سابقه کار دارم ولی چون زبانم خیلی ضعیفه به مشکل خوردم لطفا بهم کمک کنید زبان رو یاد بگیرم ممنون
سلام من تازه کارشناسی گرفتم با این که ده سال سابقه کار دارم ولی چون زبانم خیلی ضعیفه به مشکل خوردم لطفا بهم کمک کنید زبان رو یاد بگیرم ممنون
معنی این جمله:
when early friendships are successful,young children get the chance to master sophisticated social and emotional skills ,even more than they do with a parent
خب می تونید متنتون رو بذارید تا دوستانی که مهارت دارن اون رو تکمیل کنند!!سلام
دوستان من برای مصاحبه شغلی نیاز به یک متن پیش فرض برای معرفی خود دارم
خودم قادر به نوشتنش هستم اما دوست دارم اگر شما جمله هایی بهتری رو بلدید به
من بگید تا استفاده کنم در اون
متشکرم
معنی کلمه ....
Interpolative
سلام
اصطلاح very close چه معنیایی میده!!متن در مورد ارتباط بین آدم هاس و همچنین broken down
thank you
سلام به همه بچه ها این لغتی که هایلایت کردم رو چی معنی کنم؟
A stabilization switching controller for the perturbed triple integrator
سلام میخواستم بدونم معادل <خسته نباشید> به انگلیسی چی میشه؟
مثلا توی کلاس به استاد بگی خسته نباشید
سلام من تازه کارشناسی گرفتم با این که ده سال سابقه کار دارم ولی چون زبانم خیلی ضعیفه به مشکل خوردم لطفا بهم کمک کنید زبان رو یاد بگیرم ممنون
filter out عبارتی هست که زیاد میبینید و معنیش همون فیلتر کردن میشه، یا به طور دقیقتر توی این جمله میشه: فلان سیگنال توسط فیلتر از بین نخواهد رفت.همیشه با out مشکل دارم مثلا معنی این جمله چی میشه
The signal power at fs/16 will not be filtered out. → idle tone
I want to choose a field of study and an occupation based on my talents. I want to use your products to find my talents.من يه سوال بايد از يه سايت بپرسم مي تونيد كمكم كنيد. معني جمله زير چي مي شه؟
من مي خواهم رشته تحصيلي و شغلي براساس استعدادم انتخاب كنم . مي خواهم از محصولات شما براي پيدا كردن استعدادم استفاده كنم.
براي اين كار كداميك از محصولات شما را بايد انتخاب كنم ؟
ترجمه کردم اما پاکش کردم چون زیاد از ترجمه خودم خوشم نیومد! واژههای تخصصی داخلش هست. اگه جای خاصیش مشکل دارید بفرمایید شاید بتونم بهتر کمک کنم.سلام.خسته نباشید
میشه تو ترجمه متن زیر کمکم کنید؟
it can be seen that while there may be strong theoretical evidences supporting higher laminar flow friction
.constant in microchannels, articles reporting lowerfRe (especially for liquids) are rare and lack reasonable arguments
به نظر میاد منظور جمله تون این باشه :سلام.خسته نباشید
میشه تو ترجمه متن زیر کمکم کنید؟
it can be seen that while there may be strong theoretical evidences supporting higher laminar flow friction
.constant in microchannels, articles reporting lowerfRe (especially for liquids) are rare and lack reasonable arguments
it can be seen that while there may be strong theoretical evidences supporting higher laminar flow friction
.constant in microchannels, articles reporting lowerfRe (especially for liquids) are rare and lack reasonable arguments
way to go اسلنگ هست به معنی well done یا congratulations. توی فارسی «خسته نباشید» هم ترجمش میکنیم.ترجمه ی این جمله ها رو میخوام.
Way to go! (فکر میکنم این یه جور اصلاح باشه !)
I'll just dump the rest of it in.
ممنون میشم کمک کنید
کارآموز میشه intern و به کارآموزی هم internship میگن.سلام دوستان
'کارآموز' توی رشته های فنی چی گفته میشه؟همچنین گرایش تحصیلی به انگلیسی چی میگن؟
متشکرم
کارآموز میشه intern و به کارآموزی هم internship میگن.
گرایش تحصیلی هم میشه academic minor. (به رشته تحصیلی academic major میگن)
نه intern هم کاربرد پزشکی داره و هم غیرپزشکی.سلام
ممنونم از پاسخگوییتون مگه internبرای دانشجوهای پزشکی و روانشناس نمیگند ؟تفاوتی نمیکنه؟
امکانش هست بگیم trainee ؟
مثلا بخوام بگم لیسانس خود را در رشته مهندسی شیمی گرایش پتروشیمی گرفتم چی باید بگم
تا اینجاش میدونم که:
I got my b.s in chemical engineering ....
مابقی اون رو ممکنه بگید؟
میشه گفت petrochemical trend?
نه intern هم کاربرد پزشکی داره و هم غیرپزشکی.
اون چیزی که معمولاً توی CVها استفاده میشه intern هست و trainee واژه خیلی کلی هست و به هر شخصی که train داده میشه میگن.
برای اینکه مطمئن بشید، من معانی intern رو از دیکشنری oxford براتون کپی میکنم:
1 an advanced student of medicine, whose training is nearly finished and who is working in a hospital to get further practical experience
2 a student or new graduate who is getting practical experience in a job, for example during the summer holiday/vacation
و این هم trainee:
a person who is being taught how to do a particular jobبه نظر من اون چیزی که شما دنبالش هستید، دقیقاً همون intern هست.
جمله ای که فرمودید رو میتونید به این شکل ادامه بدید:
... and minored in Petrochemical Engineering.
یا میتونید بگید:
... and Petrochemical Engineering minor
minor هم فعل هست و هم اسم و این ترکیبایی که گفتم کاربرد زیادی دارن.
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی | زبان انگلیسی | 6 |