### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

challenger_69

عضو جدید
سلام دوستان یه سوال داشتم از تلفظ بعضی کلمه ها. نمیدونم اینجا محل مناسبی برای پرسیدنش هست یا نه؟
چرا در زبان انگلیسی بعضی جاها حرف " V " به صورت " ف " خونده میشه؟
مثلا volkswagen به صورت فولکس واکن خونده میشه یا بازیکن فوتبال به نام " rafael van der vaart " رافائل فندر فالت خونده میشه !!!!
دلیل این نوع تلفظ چیه؟ و اصلا چه جاهایی باید حرف " V " رو به شکل " ف " خوند؟؟؟؟
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستان یه سوال داشتم از تلفظ بعضی کلمه ها. نمیدونم اینجا محل مناسبی برای پرسیدنش هست یا نه؟
چرا در زبان انگلیسی بعضی جاها حرف " V " به صورت " ف " خونده میشه؟
مثلا volkswagen به صورت فولکس واکن خونده میشه یا بازیکن فوتبال به نام " rafael van der vaart " رافائل فندر فالت خونده میشه !!!!
دلیل این نوع تلفظ چیه؟ و اصلا چه جاهایی باید حرف " V " رو به شکل " ف " خوند؟؟؟؟

سلام

دوست عزیز کلمه فولکس واگن یک کلمه آلمانی هست و فندر فالت هم یه فامیل هلندیه. من در حد کمی با زبان هلندی آشنایی دارم و می دونم که در اون زبان حرف v به صورت /f/ تلفظ می شه، با آلمانی آشنایی ندارم اما این دو زبان از یک ریشه هستن و احتمالا در آلمانی هم به همین صورت تلفظ می شه. ما تو فارسی مثل خودشون( آلمانی و هلندی) تلفظ می کنیم اما توی دیکشنری دیدم که فولکس واگن رو به صورت /ˈvks.wæɡ.ən/ تلفظ کرده؛ ، یعنی توی انگلیسی به صورت /v/ تلفظ شده. فندر فالت رو تلفظی واسش پیدا نکردم و جایی هم نشنیدم ... نمی دونم توی انگلیسی چطور تلفظ می شه.

BMW هم تقریبا همین قضیه است، تو فارسی بی ام و می گیم، مثله خوده آلمانیا، توی انگلیسی بی ام دابلیو تلفظ می شه ...

در کلمه های انگلیسی یادم نمی آد جایی حرف v دیده باشم که به صورت /f/ تلفظ بشه
 
آخرین ویرایش:

tina364

عضو جدید
[/QUOTE]کتاب
essential readings for the ielts رو نخوندم اما تعریفش رو زیاد شنیدم.
اما ریدینگای کنکور ارشد اصلاً در سطح آزمونای بین المللی نیستن و شما میتونید راه ساده تری رو طی کنید.
پیشنهاد میکنم یه کتاب زبان تخصصی کنکور بخرید و بخونید، تمام مهارتهای درک مطلب که توی کنکور بهشون احتیاج میکنید رو توی این کتابا به خوبی توضیح میدن.
از بین کتابای پارسه، مدرسان، پوران و ... بسته به رشتتون ببینید کدوم بهتره و اون رو بخونید. مثلاً برای رشته ما (برق) کتاب زبان تخصصی پارسه بهترین بود، داخلش متن های کنکور سالای قبل رو آورده بود و مهارتای درک مطلب هم داشت.
[/QUOTE]
خیلی از لطفتون سپاس....اما من تو زبان تخصصی مشکلی ندارم کتابهای پارسه که خیلی هم خوبن رو خوندم....هم برای زبان عمومی وهم تخصصی:smile:مشکلم زبان عمومیه!! زبان عمومی واسه رشته صنایع واقعا سخته...واژگان رو تقریبا خوب میزنم اما توی ریدینگ مشکل دارم چون ریدینگها خیلی مفهومی هستن:( من هم نیاز به درصد بالای زبان دارم!!! ممنون میشم اگه با این توصیفات کتاب خاصی مد نظر دارید راهنمایی کنید؟؟
 

h.corrosion

عضو جدید
سلام خدمت عزیزان
سوالی داشتم. بین دو گرایش ادبیات و مترجمی زبان انگلیسی، کدوم از نظر آینده کاری بهتر هستن؟ اصلا تفاوتی میکنه؟ از نظر استخدام های رسمی یا غیردولتی چطور؟ کدوم بهتره
با سپاس فراوان
 

h.corrosion

عضو جدید
اوضاع کار چطوره؟

اوضاع کار چطوره؟

سلام خدمت عزیزان
سوالی داشتم. اوضاع کسب و کار گرایش ادبیات زبان انگلیسی چجوره؟ استخدام رسمی هم داره توی بانکی یا بیمه یا جاهای دیگه؟
با سپاس فراوان
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام خدمت عزیزان
سوالی داشتم. بین دو گرایش ادبیات و مترجمی زبان انگلیسی، کدوم از نظر آینده کاری بهتر هستن؟ اصلا تفاوتی میکنه؟ از نظر استخدام های رسمی یا غیردولتی چطور؟ کدوم بهتره
با سپاس فراوان

سلام

مترجمی بهتره از نظر بازار کار

کسانی که ادبیات می خونن هم در آخر یا معلم میشن یا مترجم

تنها تفاوتش اینه که رشته ی ادبیات انگلیسی فوق العاده زیبا و سخته ... خیلی باید براش وقت گذاشت


دیگه همه چی بر می گرده به علاقه و توانایی های خودتون
 

Parisa R

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام دوستان یه سوال داشتم از تلفظ بعضی کلمه ها. نمیدونم اینجا محل مناسبی برای پرسیدنش هست یا نه؟
چرا در زبان انگلیسی بعضی جاها حرف " V " به صورت " ف " خونده میشه؟
مثلا volkswagen به صورت فولکس واکن خونده میشه یا بازیکن فوتبال به نام " rafael van der vaart " رافائل فندر فالت خونده میشه !!!!
دلی این نوع تلفظ چیه؟ و اصلا چه جاهایی باید حرف " V " رو به شکل " ف " خوند؟؟؟؟


علاوه بر توضیح کامل دوستان یک سایت خوب برای پیدا کردن ریشه کلمات و تلفظ صحیح آنها forvo.com هست
 

Elmira2010

عضو جدید
کاربر ممتاز
واسه تقویت زبان ارشدچیابایدبخونم؟زبانم خوب نیس میخام زبان ارشدبالای50درصدبزنم چیکارکنم؟
 

sajad988

عضو جدید
بهترین نرم افزار آموزش زبان

بهترین نرم افزار آموزش زبان

سلام خدمت همه مهندسان گرامی، من به عنوان شخصی که سطح عمومی زبان متوسط رو به پایینی دارم از همه شما اساتید تقاضا میکنم که به من کمک کنن که بتونم کمی در یادگیری زبان موفق باشم. من به دلیل مسغله کاری وقت کافی برای رفتن به کلاس های زبان ندارم به همین خاطر چند روزی دنبال نرم افزار آموزش زبان مییگردم.حالا میخوام بدونم که ایا استفاده از نرم افزار روش خوبی هست و ایا کسی میدونه که کدوم نرم افزار بهتره
 

borook

عضو جدید
سلام برهمه دوستان گل ... ان شالله اوقات به کامتون باشه

1-ترجمه درست عبارت "باید صادر می شد" دقیقا چیه ؟!
"صادر می شد" رو میتونیم would be issued ترجمه کنیم
و should be issued رو "باید صادر بشه" ترجمه میکنیم آیا جمله اخیر معنای "باید صادر می شد" هم میده ؟!!

2- سوال دومم اینه که دقیقا چه زمانی مجهول حال کامل رو به صورت مثلا "has been kept" (نگهداری شده است) و چه زمانی به صورت "is kept "مینویسیم ، یا کلا فرقی با هم ندارد
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام برهمه دوستان گل ... ان شالله اوقات به کامتون باشه

1-ترجمه درست عبارت "باید صادر می شد" دقیقا چیه ؟!
"صادر می شد" رو میتونیم would be issued ترجمه کنیم
و should be issued رو "باید صادر بشه" ترجمه میکنیم آیا جمله اخیر معنای "باید صادر می شد" هم میده ؟!!

2- سوال دومم اینه که دقیقا چه زمانی مجهول حال کامل رو به صورت مثلا "has been kept" (نگهداری شده است) و چه زمانی به صورت "is kept "مینویسیم ، یا کلا فرقی با هم ندارد
1- برای صادر کردن عموماً از export استفاده میشه. issue بیشتر به معنی انتشار کردن هست، شاید معنی صادر کردن هم بده و ندونم...
در هر صورت، اون چیزی که شما دنبالش هستید should have been exported (یا بقول شما should have been issued) هست.


2- مجهول حال کامل که همیشه به صورت has been kept هست و is kept مجهول حال ساده (به معنی نگهداری میشود) هست.
این دو تا تفاوت زمانی دارن با هم، به طور ساده بخوایم بگیم، زمان نقلی یا همون حال کامل، در گذشته اتفاق افتاده و به حال هم مربوط میشه.
اما زمان حال ساده، معمولاً به صورت habitual هست و دائماً داره انجام میشه.
توی زبان محاوره ای American، از زمان حال ساده به جای حال کامل هم استفاده میشه. (توی British اینطور نیست)
 

مهربان 1392

عضو جدید
با سلام وخدا قوت خدمت دوستان گرامی.
میشه بم کمک کنین/ برای محاصبه شفاهی کانون زبان ایران چی می پرسن؟خواهشا سوالای متوسط و به سطح پیشرفتشو بگین

ببخشید که جواب سوالتون و نمیدونم
اما میخوام بدونم شما میخوای کانون استخدام شید؟ تی تی سی گذروندید و بعد ttc مصاحبه هست؟
 

borook

عضو جدید
1- برای صادر کردن عموماً از export استفاده میشه. issue بیشتر به معنی انتشار کردن هست، شاید معنی صادر کردن هم بده و ندونم...
در هر صورت، اون چیزی که شما دنبالش هستید should have been exported (یا بقول شما should have been issued) هست.


2- مجهول حال کامل که همیشه به صورت has been kept هست و is kept مجهول حال ساده (به معنی نگهداری میشود) هست.
این دو تا تفاوت زمانی دارن با هم، به طور ساده بخوایم بگیم، زمان نقلی یا همون حال کامل، در گذشته اتفاق افتاده و به حال هم مربوط میشه.
اما زمان حال ساده، معمولاً به صورت habitual هست و دائماً داره انجام میشه.
توی زبان محاوره ای American، از زمان حال ساده به جای حال کامل هم استفاده میشه. (توی British اینطور نیست)

مثل همیشه ممنون از توضیحات کاملتون
در مورد issue باید عرض کنم که منظورم از صادر کردن همون صدور بود نه صادرات واردات !!! احتمالا بد گفتم !!! مثلا صدور قرارداد و ... که شما هم بدرستی در موردش توضیح دادید
 

h.corrosion

عضو جدید
سلام

مترجمی بهتره از نظر بازار کار

کسانی که ادبیات می خونن هم در آخر یا معلم میشن یا مترجم

تنها تفاوتش اینه که رشته ی ادبیات انگلیسی فوق العاده زیبا و سخته ... خیلی باید براش وقت گذاشت


دیگه همه چی بر می گرده به علاقه و توانایی های خودتون
مرسی
از نظر استخدام در بانک ها و شرکت ها و ... چطور؟ کدوم بهتره؟ استخدام دولتی هم داره؟
 

فرشته ام

متخصص کامسول
کاربر ممتاز
سلام دوستان
امکانش هست تاپیکی درمورد فلش کارت برا موبایل قراربدین
سپاس
 

simon amiri0069

عضو جدید
vocabulary

vocabulary

hello dear partner
I have some questions and I hope you can help me.Im expanding my vocabulary which are in the same field for example economic psychology ... .do you know how can I get them?

tnx
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
مرسی
از نظر استخدام در بانک ها و شرکت ها و ... چطور؟ کدوم بهتره؟ استخدام دولتی هم داره؟

سلام

خواهش می کنم

من تا حالا هر چی رشته های مورد نیاز برای استخدام در بانک ها رو دیدم گرایش مترجمی لازم داشتن
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
hello dear partner
I have some questions and I hope you can help me.Im expanding my vocabulary which are in the same field for example economic psychology ... .do you know how can I get them?

tnx

سلام

تو نت سرچ کنید بعضی سایتا هستن که لغات رشته های مختلفو داشته باشن برای مثال

http://www.apa.org/research/action/glossary.aspx

همچنین کتابا و دیکشنری های مختلفی هم برای دانلود موجودن


[h=1]Dictionary of Economics - Routledge[/h]


Ten years have elapsed since the first edition of this Dictionary. The vocabulary of economics in the broadest sense has considerably grown. Many neologisms have sprung from continued changes in national economies, not least the innovations in financial markets and growing concerns about the environment. Institutional
changes, for example, the coming of the World Trade Organisation, and new interests in economic thought, not least through the further awards of Nobel Prizes for Economics, have inspired new entries. Inevitably some terms in the first edition have not been as durable as others and recommended reading needed revision.
Extensive reading of economics journals and monographs, as well as newspapers, has produced over a thousand new entries. The organisation of the Dictionary has also been changed. The newer version of the subject classification employed by the Journal of Economic Literature and The Economic Journal has been applied to previous and new entries.

http://depositfiles.com/ru/files/t7uk9i68m

pass
englishtips.org
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام دوستان
امکانش هست تاپیکی درمورد فلش کارت برا موبایل قراربدین
سپاس

سلام

فعلا تونستم اینو پیدا کنم
امیدوارم بدرد بخوره

دانلود فلش کارت های صوتی ، تصویری برای آندروید SPB Flash Cards

ایشالا می گردم و برای بقیه گوشی ها رو هم پیدا می کنماین پست هم میتونه کمک کنه
 
آخرین ویرایش:

خردبین

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام برهمه دوستان گل ... ان شالله اوقات به کامتون باشه

1-ترجمه درست عبارت "باید صادر می شد" دقیقا چیه ؟!
"صادر می شد" رو میتونیم would be issued ترجمه کنیم
و should be issued رو "باید صادر بشه" ترجمه میکنیم آیا جمله اخیر معنای "باید صادر می شد" هم میده ؟!!

2- سوال دومم اینه که دقیقا چه زمانی مجهول حال کامل رو به صورت مثلا "has been kept" (نگهداری شده است) و چه زمانی به صورت "is kept "مینویسیم ، یا کلا فرقی با هم ندارد

پرسشی رو خارج از context مطرح نکنید. متنی که این کلمه ها درش اومده رو قرار بدید تا بشه جواب دقیقی داد.
 

Faeze Ardeshiry

کاربر فعال تالار مهندسی معماری ,
کاربر ممتاز
من سه سوال دارم
اگه بخام بگم مثلا:
طول هواپيما چند متر هست چطوري سوالي كنم؟
how long is the plane?
اين درسته؟
كلا كاربران عزيز اينجا يه جزوه اي چيزي ندارن گرامر رو توضيح داده باشه؟
من جزوه پارسه دارم اما گنگ و بي مفهوم حرف زده
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
من سه سوال دارم
اگه بخام بگم مثلا:
طول هواپيما چند متر هست چطوري سوالي كنم؟
how long is the plane?
اين درسته؟
كلا كاربران عزيز اينجا يه جزوه اي چيزي ندارن گرامر رو توضيح داده باشه؟
من جزوه پارسه دارم اما گنگ و بي مفهوم حرف زده
بله جمله ای که گفتید درسته.
کلاً برای پرسیدن اندازه، از how long یا how tall یا how wide یا how far و ... استفاده میکنیم. (ضمناً how long معنی زمانی هم میده)

گرامر پارسه خیلی خلاصه هست و فقط به درد کنکور میخوره (بگذریم که توی کنکور سئوالای خارج از اون هم میاد)
من از بین کتابایی که خوندم Grammar in use INTERMEDIATE کمبریج رو بیشتر از همه میپسندم.
اینم لینکش اگر خواستید دانلود کنید:
http://www.applyneeds.com/download/book/English-Grammar-In-Use-Intermediate-3rd-Edition.rar (پسورد: www.applyneeds.com)
اگه برای کنکور میخواید شاید وقت نکنید این کتاب رو بخونید و همون پارسه کافی باشه. اما برای خارج از کنکور پارسه رو بذارید.
 
آخرین ویرایش:
سلام عزیزم پریساجون من میخوام زبان خارجه دانشگاه تهران قبول شم واسه همین میخوام کنکورزبان شرکت کنم ولی نمیدونم چه منبعی بخونم میشه منبعی دراختیارمن قراربدی تابتونم اونو دانلودکنم.تشکر
 

iceeeeeeee

عضو جدید
با سلام و عرض خسته نباشی .

لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.

داستان اول

http://upload7.ir/images/32838081318205263221.jpg

ناخدای بااحتیاط یک کشتی کوچک داشت در امتداد ساحلی میرفت بدلیل اینکه اون ناآشنا بود . بنابراین اون سعی کرد راننده / راهنمای کشتی که دارای شرایط لازم باشه را پیدا کنه ( منظورش نقشه خوانی ) تا ناخدا را راهنمایی کنه .

اون به سمت ساحل در یکی از بندرگاه های کوچک رفت که کشتیش اونجا بود ( بسته بود ) و یک ماهیگیر محلی وانمود کرد که اون میتونه راهنمایی کنه . بخاطر اینکه به مقداری پول احتیاج داشت . ناخدا اونو روی میز ( میز نقشه ) برد و به اون اجازه داد ماهی گیر به ناخدا بگه که به کجا کشتی را داره هدایت می کنه .

بعد از نیم ساعت ناخدا شروع به شک کردن کرد که ماهیگیر واقعاً نمی دونه که چه کاری را داره انجام میده یا اینکه کجا داشت میرفت ( کجا داره میره )
بنابراین ناخدا به اون گفت ، آیا مطمئن هستید که راهنمای دارای شرایط لازم / شایسته ای هستی ؟ ماهیگیر جواب داد . اوه بله . من هرنوع سنگ را در این ناحیه میشناسم . ناگهان صدای شکسته شدن وحشناکی از زیر کشتی شنیده شد / بوجود اومد . یک دفعه ماهیگیر افزود / اضافه کرد که یکی از اونهاست ( منظورش سنگ هست )

داستان دوم

http://upload7.ir/images/47482815447578779058.jpg

تعداد زیادی از مردم برای تعطیلات به کنار ساحل می رفتند و شهر های مختلف سعی دارند برای اونها ( مردم ) سرگرمی / برنامه تفریحی تشکیل بدند .

.............................................................................
. متاسفانه در اولین غروب بارون گرفت و با اینکه گروه کارشو خوب انجام داد . اونجا تنها یه نفر از حضار بود .................................. .

مردی در یک صندلی نشسته بود که کلاه و کت ( لباس بارونی ) پوشیده بود . بعد از یک ساعت رهبر / مسئول گروه رفت پیش این مرد و جویا بشه که آیا اون درخواست خاص / ویژه ای داره . مرد هم گفت ، بله، درخواست دارم . ................................... . من نگهبان این پارک هستم و میخوام دروازه ها را قفل کنم و برم خونه .

در ضمن جمله ای که با رنگ قرمز مشخص کردم اگر ترجمه اش مشکل داره لطفاً تصحیح کنید . ممنونم.

سوال :

در داستان اول منظور از was one یعنی راهنمایی کردن ؟

در داستان اول was doing معنیش انجام می داد ( البته با did ی که قبلش اومده چکاری را انجام میده ) میشه؟ و was going معنیش داشت می رفت ( که با توجه به where ی که قبلش هست کجا داشت میرفت ) میشه؟
 

Elmira2010

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام میشه یه تاپیک بسازین که توش شعروترانه های فارسی روبه انگلیسی ترجمه کنیم؟
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
با همون توضیحات دفعه قبل ...

با سلام و عرض خسته نباشی .

لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.

داستان اول

http://upload7.ir/images/32838081318205263221.jpg

ناخدای بااحتیاط یک کشتی کوچک داشت در امتداد ساحلی میرفت بدلیل اینکه اون ناآشنا بود . بنابراین اون سعی کرد راننده / راهنمای کشتی که دارای شرایط لازم باشه را پیدا کنه ( منظورش نقشه خوانی ) تا ناخدا را راهنمایی کنه .

اون به سمت ساحل در یکی از بندرگاه های کوچک رفت که کشتیش اونجا بود ( بسته بود ) و یک ماهیگیر محلی وانمود کرد که اون میتونه راهنمایی کنه . بخاطر اینکه به مقداری پول احتیاج داشت . ناخدا اونو روی میز ( میز نقشه ) برد و به اون اجازه داد ماهی گیر به ناخدا بگه که به کجا کشتی را داره هدایت می کنه .

بعد از نیم ساعت ناخدا شروع به شک کردن کرد که ماهیگیر واقعاً نمی دونه که چه کاری را داره انجام میده یا اینکه کجا داشت میرفت ( کجا داره میره )
بنابراین ناخدا به اون گفت ، آیا مطمئن هستید که راهنمای دارای شرایط لازم / شایسته ای هستی ؟ ماهیگیر جواب داد . اوه بله . من هرنوع سنگ را در این ناحیه میشناسم . ناگهان صدای شکسته شدن وحشناکی از زیر کشتی شنیده شد / بوجود اومد . یک دفعه ماهیگیر افزود / اضافه کرد که یکی از اونهاست ( منظورش سنگ هست )

کاپیتان محتاط یک کشتی کوچک مجبور بود در طول ساحلی که باهاش آشنایی نداشت، حرکت کنه. بنابراین سعی کرد که راهنمای قابلی رو پیدا کنه که راه رو بهش نشون بده.در یکی از بندرهای کوچکی که کشتیش اونجا ایستاده بود به ساحل رفت، یک ماهیگیر محلی که به پول نیاز داشت وانمود کرد که راهنمای کشتی قابلیه.ناخدا اونو به کشتی برد و بهش اجازه داد که بهش بگه کشتی رو از چه مسیری ببره.
بعد از نیم ساعت ناخدا شک کرد که آیا ماهیگیر واقعا می دونه چی کار داره می کنه و کجا داره می ره بنابراین بهش گفت :
مطمینی که راهنمای قابلی هستی؟
ماهیگیر جواب داد: آره، من همه صخره های این قسمت ساحل رو می شناسم.یک دفعه صدای وحشتناک خورد شدن از زیره کشتی شنیده شد.ماهیگیر بلافاصله اضافه کرد: و این هم یکی از همونها( صخره ها) بود.

داستان دوم

http://upload7.ir/images/47482815447578779058.jpg

تعداد زیادی از مردم برای تعطیلات به کنار ساحل می رفتند و شهر های مختلف سعی دارند برای اونها ( مردم ) سرگرمی / برنامه تفریحی تشکیل بدند .

.................................................. ...........................
. متاسفانه در اولین غروب بارون گرفت و با اینکه گروه کارشو خوب انجام داد . اونجا تنها یه نفر از حضار بود .................................. .

مردی در یک صندلی نشسته بود که کلاه و کت ( لباس بارونی ) پوشیده بود . بعد از یک ساعت رهبر / مسئول گروه رفت پیش این مرد و جویا بشه که آیا اون درخواست خاص / ویژه ای داره . مرد هم گفت ، بله، درخواست دارم . ................................... . من نگهبان این پارک هستم و میخوام دروازه ها را قفل کنم و برم خونه .

در ضمن جمله ای که با رنگ قرمز مشخص کردم اگر ترجمه اش مشکل داره لطفاً تصحیح کنید . ممنونم.

بسیاری از مردم برای تعطیلاتشون به کنار دریا می رن، و شهرهای مختلف سعی می کنن برنامه های سرگرم کننده برای اونا تدارک ببینن.
در یکی از شهرهای تفریحی کنار دریا در جنوب انگلستان، هماهنگ شده بود که یک گروه موسقی در فضای آزاد( باز) در یک پارک عمومی هر روز عصر برای یک هفته برنامه اجرا کند.متاسفانه در روز اول بارون بارید و با اینکه گروه موسقی اجرای خوبی داشت تنها یک نفر در جایگاهه تماشاچی ها نشسته بود چون علیرغم اینکه گروه موسقی در زیره پوششی بود جایگاه تماشاچی ها (زیر پوشش) نبود.
مرد(همون یه نفر) روی یک صندلی نشسته بود و کت و کلاهه ضدآب( بارونی) پوشیده بود. بعد از یک ساعت رهبر گروه موسقی پیش این مرد رفت و ازش پرسید که آیا درخواست خاصی نداره( منظور رهبر ارکستر این بوده که موسقی خاصی هست که بخواد واسش بزنن)
مرد جواب داد: بله یه درخواست دارم، لطفا هر چه زودتر کارتون رو تموم کنید.من نگهبانه این پارک هستم و می خوام دروازه هارو قفل کنم برم خونه!


در داستان اول منظور از was one یعنی راهنمایی کردن ؟

نخیر، یعنی کهاو یکی ( یک راهنمای قابل) بود one در اینجا ضمیره و به راهنمای قابل اشاره داره

در داستان اول was doing معنیش انجام می داد ( البته با did ی که قبلش اومده چکاری را انجام میده ) میشه؟ و was going معنیش داشت می رفت ( که با توجه به where ی که قبلش هست کجا داشت میرفت ) میشه؟

بله درسته .اگه معنی لغوی با توجه به زمانی که به کار رفته رو بگید می شه چکار داشت می کرد و کجا داشت می رفت، ولی توی ترجمتون( این متن) اگه بگید چه کار داره می کنه و کجا داره می ره هم بگید توی فارسی معنیش همون می شه و به نظر من صحیحه.
 
آخرین ویرایش:

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام میشه یه تاپیک بسازین که توش شعروترانه های فارسی روبه انگلیسی ترجمه کنیم؟

ترجمه شعر از فارسی به انگلیسی کاره خیلی سختیه المیرا خانوم، چون توی انگلیسی باید شاعرانه در بیارید ترجمه رو، معنی رو از فارسی تو قالب شعره انگلیسی باید ریخت ...

کسایی که این کارو کردن مثل فیتز جرالد که مترجمه اشعاره خیام به انگلیسیه، آدم های بزرگی بودن و کارشون یه چیزی در حد همون کاره شاعر اصلیه به نظر من

فکر نمی کنم در حوصله یه تاپیک باشه این کار. البته می شه یه ترجمه ای کرد که معنی رو برسونه ولی دیگه حالت شاعرانهش از بین می ره.
 

Elmira2010

عضو جدید
کاربر ممتاز
ترجمه شعر از فارسی به انگلیسی کاره خیلی سختیه المیرا خانوم، چون توی انگلیسی باید شاعرانه در بیارید ترجمه رو، معنی رو از فارسی تو قالب شعره انگلیسی باید ریخت ...

کسایی که این کارو کردن مثل فیتز جرالد که مترجمه اشعاره خیام به انگلیسیه، آدم های بزرگی بودن و کارشون یه چیزی در حد همون کاره شاعر اصلیه به نظر من

فکر نمی کنم در حوصله یه تاپیک باشه این کار. البته می شه یه ترجمه ای کرد که معنی رو برسونه ولی دیگه حالت شاعرانهش از بین می ره.

لازمم نیس کاملاشاعرانه دربیادهمینکه مفهوم روبرسونه خوبه
 

Faeze Ardeshiry

کاربر فعال تالار مهندسی معماری ,
کاربر ممتاز
ميشه اينا رو معني كنين؟
خودم معني كردم ميخام بينم اشكالم كجاس ممنون


Police always stand very close to people when they are interrogating them

Managers often stand close when they are trying to get information from their staff

تو اين دونا جمله stand close يني چي؟كلا معني جمله چيه

We all feel uncomfortable when some one stand or sit to close to us
We think of the space near our bodies as our territory
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا