### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام به دوستای گلم.
دو روزی هست که کلاس زبان ازسطح 4 میرم توی کلاس کاملا روی لهجه آمریکایی کار میشه وکتابشم برهمین اساس طراحی شده میخواستم بپرسم به نظرتون لهجه بریتیش بهتر نیست مخصوصا اگه تو فکر اپلای کردن باشی؟؟!!!

اگه هدفتون امتحان تافل هست، توی این امتحان فقط لهجه امریکن استفاده می شه، اکه می خوای امتحان آیلتس بدی همه لهجه ها رو باید آشنا باشی ( امریکن بریتیش حتی لهجه های خاصتری مثله اسکاتیش و استریلین هم گاهی اوقات استفاده می شه)
جایی هم که می خواید درس بخونید در نظر بگیرید، توی اروپا بیشتر بریتیش استفاده می کنن( مشخصا هلند سوید و نروژ رو به خاطر آشنا هام مطمین هستم) جاهای دیگه امریکن مورد استفاده است، طبیعی هم هست که لهچه اقتصاد اول دنیا فراگیر تر و بین المللی تر باشه تا زبان یه کشور نسبتا کوچیک مثله بریتانیا( با 60 ملیون جمعیت)
موفق باشید
 

alefmim

عضو جدید
سلام خسته نباشید یه فیلم اموزی برای تقویت listening & speaking نیاز داشتم چی خوبه به نظر شما سطح زبانم زیاد خوب نیست درک مطلب یه خورده کار کردم یعنی سطح elementary هستم ممنون میشم راهنمایی کنید
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام خسته نباشید یه فیلم اموزی برای تقویت listening & speaking نیاز داشتم چی خوبه به نظر شما سطح زبانم زیاد خوب نیست درک مطلب یه خورده کار کردم یعنی سطح elementary هستم ممنون میشم راهنمایی کنید

به نظر من یکی نرم افزار rosetta stone خیلی خوبه و speaking رو خیلی خوب تقویت میکنه و یکی هم فیلم های آموزشی EFU هست که خودم ازش خیلی چیزا یاد گرفتم ....
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
به نظر من یکی نرم افزار rosetta stone خیلی خوبه و speaking رو خیلی خوب تقویت میکنه و یکی هم فیلم های آموزشی EFU هست که خودم ازش خیلی چیزا یاد گرفتم ....

سلام دوست عزیز
یک فایل pdf رو برای دانلود میزارم امیدوارم بتونه به تقویت شنیداری و گفتاری شما کمک کنه....
http://dl.irlanguage.com/English/Real%20Listening%20&%20Speaking/Real%20Listening%20&%20Speaking%201%20[www.irlanguage.com].rar
موفق باشید.
 

f.babaei

عضو جدید
به نظر من یکی نرم افزار rosetta stone خیلی خوبه و speaking رو خیلی خوب تقویت میکنه و یکی هم فیلم های آموزشی EFU هست که خودم ازش خیلی چیزا یاد گرفتم ....
دوست عزیزاگه زحمتی نیست لینک دانلود هر دوتارو اینجابزارید
 

arshad1367

عضو جدید
کاربر ممتاز
سام یکی ترجمه دقیق این جمله رو بگه فرض کنید برای پروژه میخوایید اینوترجمه کنید مرسی
One might think of this
chapter as having three major divisions
خودم اینجوری ترجمه کردم:
یک دید ممکن ازین فصل داشتن سه بخش اصلی است
ممنون
 
آخرین ویرایش:

f.babaei

عضو جدید
سلام شایدسوالم پیش پاافتاده باشه!!!
همونطور که میدونید در جمع اسامی اسمهایی که به حروفz,x,ch,sh,s ختم میشوند برای جمع بسته شدن باید آخرشونes بگیرند(مثل boxes) میخواستم ببینم آیا حرف z هم جز این حروف هست.لطفا با مثال
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام شایدسوالم پیش پاافتاده باشه!!!
همونطور که میدونید در جمع اسامی اسمهایی که به حروفz,x,ch,sh,s ختم میشوند برای جمع بسته شدن باید آخرشونes بگیرند(مثل boxes) میخواستم ببینم آیا حرف z هم جز این حروف هست.لطفا با مثال

سلام

بله هست، مثال :

Sanchezes

the Sanchezes’ children


برای کسب اطلاعات بیشتر به این پست مراجعه کنید
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سام یکی ترجمه دقیق این جمله رو بگه فرض کنید برای پروژه میخوایید اینوترجمه کنید مرسی
One might think of this
chapter as having three major divisions
خودم اینجوری ترجمه کردم:
یک دید ممکن ازین فصل داشتن سه بخش اصلی است
ممنون

سلام

نمیدونم دقیقه یا نه...بزارید بقیه دوستان هم بیان و نظراتشونو بگن

یکی ممکنه فکر کنه این فصل ، سه بخش اصلی داره

یا به جای فکر کردن از فعل برداشت کردن هم میشه استفاده کرد
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سام یکی ترجمه دقیق این جمله رو بگه فرض کنید برای پروژه میخوایید اینوترجمه کنید مرسی
One might think of this
chapter as having three major divisions
خودم اینجوری ترجمه کردم:
یک دید ممکن ازین فصل داشتن سه بخش اصلی است
ممنون

ترجمه خودت معنی رو می رسونه، ترجمه پرشیا جان هم که عالیه
من اینجوری ترجمه می کنم
ممکنه به نظر بیاد این فصل، سه بحش اصلی داره
فکر می کنم وقتی متن فنی رو ترجمه می کنیم بهتره که به دنبال رسوندن معنی جمله اصلی در ساختاری ساده و آشنا در زبان فارسی باشیم. البته رشته من ترجمه نیست شاید اشتباه کنم.
اگر جمله رو در context اش قرار می دادید با قاطعیت بیشتری می تونستم جواب بدم.
 

iceeeeeeee

عضو جدید
با سلام و عرض خسته نباشی .

لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.

داستان اول

http://upload7.ir/images/06973122128685034708.jpg

هری مارش یک بازرس رانندگی بود که مجبور بود امتحان بگیره از افرادی که گواهینامه رانندگی میخواستند. یک روز مطابق معمول او از محل کارش خارج شد و یک ماشین را در کنار جاده دید همراه با یک مرد جوان که در ماشین بود .


...................................... و به او گفت که چراغها و بعد ترمزها و بعد تمام وسایل معمول دیگر را چک کنه و راننده بدون اینکه حرفی بزنه بطور کامل فوراً همه کارها را انجام داد .


بنابراین هری به راننده گفت که ماشینش را روشن کنه و به جلو بره . بعد هری گفت که راننده به راست کنار جاده بچرخد ، ترمز کنه ، .................................. در حین مسیر راننده مودبانه به هری گفت ، ممکنه لطفاً به من بگید چرا همه این کارها را داریم انجام میدیم؟ من در حال عبور در مرکز این شهر بودم و فقط برای اینکه نقشه ام را نگاه کنم ترمز کردم (ایستادم).


داستان دوم

http://upload7.ir/images/74471327752152151273.jpg

جرج یک گزارش گر / خبرنگار روزنامه بود که برای یک روزنامه محلی کوچک در ناحیه شهر کار میکرد . چیز زیادی تا به حال در آنجا اتفاق نیفتاد.


جرج، او گفت ، جیمز برایت امشب در تالار شهر سخنرانی میکند. میخوام بری و در مورد آن برامون گزارش تهیه کنی . جیمز برایت؟ جرج گفت ، اون یک پیر احمق مزخرف است ، اون (جیمز برایت) هیچوقت ، هیچ گزارش با ارزشی را نگفت.


................................. ، رئیس گفت. ما باید یک گزارش در مورد آن سخنرانی چاپ کنیم . بنابراین جرج به ملاقات برایت رفت و برایت برای 2 ساعت بدون توقف صحبت کرد. پس جرج در نهایت به محل کار برگشت و رئیس منتظر اون بود. بسیار خوب جرج ، او گفت. مرد پیر (برایت) چی گفت؟ کاملاً هیچی.جرج گفت . رئیس شگفت زده نشده بود. بسیار خوب جرج،او گفت. بهتر نیست بیشتر از 2.5 ستون روزنامه را در مورد اون(برایت) بنویسید.

در ضمن جمله ای که با رنگ قرمز مشخص کردم اگر ترجمه اش مشکل داره لطفاً تصحیح کنید . ممنونم.

در داستان اول Got معنیش چی میشه؟
 

...scream...

عضو جدید
کاربر ممتاز
با سلام و عرض خسته نباشی .

لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.

داستان اول

http://upload7.ir/images/06973122128685034708.jpg

هری مارش یک بازرس رانندگی بود که مجبور بود امتحان بگیره از افرادی که گواهینامه رانندگی میخواستند. یک روز مطابق معمول او از محل کارش خارج شد و یک ماشین را در کنار جاده دید همراه با یک مرد جوان که در ماشین بود .


او کنار سوار ماشین شد و کنار راننده نشستو به او گفت که چراغها و بعد ترمزها و بعد تمام وسایل معمول دیگر را چک کنه(مثل فرمون و آینه و ... ) و راننده بدون اینکه حرفی بزنه بطور کامل فوراً همه کارها را انجام داد .


بنابراین هری به راننده گفت که ماشینش را روشن کنه و به جلو بره .وبهش گفت که به سمت بچرخه ، ایست کنه و دنده بَک بره (به عقب برگرده ) و به سمت دیگه ی جاده بره و دوباره تا دفتر رانندگی کنه , تو راه
راننده مودبانه به هری گفت ، ممکنه لطفاً به من بگید چرا همه این کارها را داریم انجام میدیم؟ من در حال عبور در مرکز این شهر بودم و فقط برای اینکه نقشه ام را نگاه کنم ترمز کردم (ایستادم).



داستان دوم

http://upload7.ir/images/74471327752152151273.jpg

جرج یک گزارش گر / خبرنگار روزنامه بود که برای یک روزنامه محلی کوچک در ناحیه شهر کار میکرد . چیز زیادی تا به حال در آنجا اتفاق نیفتاد.


جرج، او گفت ، جیمز برایت امشب در تالار شهر سخنرانی میکند. میخوام بری و در مورد آن برامون گزارش تهیه کنی . جیمز برایت؟ جرج گفت ، اون یک پیر احمق مزخرف است ، اون (جیمز برایت) هیچوقت ، هیچ گزارش با ارزشی را نگفت.


جیمز برایت بهتریو و مشهورترین سیاستمدار محلیه ماست، رئیس گفت. ما باید یک گزارش در مورد آن سخنرانی چاپ کنیم . بنابراین جرج به ملاقات برایت رفت و برایت برای 2 ساعت بدون توقف صحبت کرد. پس جرج در نهایت به محل کار برگشت و رئیس منتظر اون بود. بسیار خوب جرج ، او گفت. مرد پیر (برایت) چی گفت؟ کاملاً هیچی.جرج گفت . رئیس شگفت زده نشده بود. بسیار خوب جرج،او گفت. بهتره از دوتا ستون و نصفی بیشتر ننویسی :D.

در ضمن جمله ای که با رنگ قرمز مشخص کردم اگر ترجمه اش مشکل داره لطفاً تصحیح کنید . ممنونم.

در داستان اول Got معنیش چی میشه؟
got into به معنای سوار شدن
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
با سلام و عرض خسته نباشی .

لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.

داستان اول

http://upload7.ir/images/06973122128685034708.jpg

هری مارش یک بازرس رانندگی بود که مجبور بود امتحان بگیره از افرادی که گواهینامه رانندگی میخواستند. یک روز مطابق معمول او از محل کارش خارج شد و یک ماشین را در کنار جاده دید همراه با یک مرد جوان که در ماشین بود .


...................................... و به او گفت که چراغها و بعد ترمزها و بعد تمام وسایل معمول دیگر را چک کنه و راننده بدون اینکه حرفی بزنه بطور کامل فوراً همه کارها را انجام داد .


بنابراین هری به راننده گفت که ماشینش را روشن کنه و به جلو بره . بعد هری گفت که راننده به راست کنار جاده بچرخد ، ترمز کنه ، ..................................در حین مسیر راننده مودبانه به هری گفت ، ممکنه لطفاً به من بگید چرا همه این کارها را داریم انجام میدیم؟ من در حال عبور در مرکز این شهر بودم و فقط برای اینکه نقشه ام را نگاه کنم ترمز کردم (ایستادم).
داستان دوم

http://upload7.ir/images/74471327752152151273.jpg

جرج یک گزارش گر / خبرنگار روزنامه بود که برای یک روزنامه محلی کوچک در ناحیه شهر کار میکرد . چیز زیادی تا به حال در آنجا اتفاق نیفتاد.


جرج، او گفت ، جیمز برایت امشب در تالار شهر سخنرانی میکند. میخوام بری و در مورد آن برامون گزارش تهیه کنی . جیمز برایت؟ جرج گفت ، اون یک پیر احمق مزخرف است ، اون (جیمز برایت) هیچوقت ، هیچ گزارش با ارزشی را نگفت.


................................. ، رئیس گفت. ما باید یک گزارش در مورد آن سخنرانی چاپ کنیم . بنابراین جرج به ملاقات برایت رفت و برایت برای 2 ساعت بدون توقف صحبت کرد. پس جرج در نهایت به محل کار برگشت و رئیس منتظر اون بود. بسیار خوب جرج ، او گفت. مرد پیر (برایت) چی گفت؟ کاملاً هیچی.جرج گفت . رئیس شگفت زده نشده بود. بسیار خوب جرج،او گفت. بهتر نیست بیشتر از 2.5 ستون روزنامه را در مورد اون(برایت) بنویسید.


scream عزیز زحمت کشیدن و قسمت های قرمز رو ترجمه کردن، فقط من دیدم بعضی جملاتی رو که قرمز نکرده بودید هم به نظرم مشکل داشت اونا رو هم درست کردم. یک جمله از داستان دوم هم توی ترجمهت جا افتاده بود با سبز نشونش دادم

داستان اول
هری مارش یک بازرس رانندگی بود که از افرادی که می خواستند گواهینامه بگیرند امتحان می گرفت. یک روز مطابق معمول از محل کارش خارج شد و یک ماشین را در کنار جاده دید که یک مرد جوان داخلش نشسته بود.سوار ماشین شد و کنار راننده نشست و به او گفت که چراغها و بعد ترمزها و بعد تمام چیزهای معمول دیگر رو چک کنه و راننده بدون اینکه حرفی بزنه به سرعت و بدون اشتباه همه کارها را انجام داد .


بعد هری به راننده گفت که ماشین رو روشن کنه و مستقیم بره . و بعد (هری به راننده) گفت به راست توی یک خیابون فرعی بپیچه ، ترمز کنه ، عقب عقب توی یه خیابون فرعی دیگه بره و بعد به سمت دفترکار برونه.
در حین مسیر راننده مودبانه به هری گفت ، ممکنه لطفاً به من بگید چرا همه این کارها را داریم انجام میدیم؟ من در حال عبور در مرکز این شهر بودم و فقط برای اینکه نقشه ام را نگاه کنم ترمز کردم (ایستادم).


داستان دوم

جرج یک گزارش گر / خبرنگار روزنامه بود که برای یک روزنامه محلی کوچک در یک شهر کوچک دورافتاده کار میکرد . هیچوقت چیز زیادی اونجا اتفاق نمی افتاد.
یک روز رییس جرج فرستاد دنبالش.
ریس گفت "جرج، جیمز برایت امشب در تالار شهر سخنرانی میکند. میخوام بری و در مورد آن برامون گزارش تهیه کنی . جرج گفت :جیمز برایت؟ ، اون یک پیر احمق مزخرفه ، اون (جیمز برایت) هیچوقت چیزی که ارزش تهیه گزارش داشته باشه نمی گه.


رییس گفت : اون معروف ترین سیاستمدار محلی ماست ، ما باید یک گزارش در مورد آن سخنرانی چاپ کنیم . بنابراین جرج به سخنرانی برایت رفت و برایت برای 2 ساعت بدون توقف صحبت کرد. وقتی جرج در نهایت به محل کارش برگشت ،رئیس منتظرش بود. او گفت: بسیار خوب جرج ، پیرمرد (برایت) چی گفت؟ جرج گفت: مطلقا هیچی. رئیس اصلا تعجب نکرد. او گفت بسیار خوب جرج، بهتره بیشتر از دو ستون و نیم در موردش ننویسی.
 

Alirezaa1

عضو جدید
سلام سوالم فکر کنم خیلی پیش پا افتادس.ولی خیلی زود به جوابش احتیاج دارم.در آزمون تعیین سطح زبان وقتی میگن یه خرده راجع به خودت حرف بزن میشه شما در حد 3 یا 4 خط برام بنویسید که بفهمم چه چیزهایی باید بگم.لطفا به انگلیسی بنویسید.خیلییییییییی فورییییی
 

Alirezaa1

عضو جدید
سلام یه سواله فوریی دارم.سوالم فکر کنم خیلی پیش پا افتادس.ولی خیلی زود به جوابش احتیاج دارم.در آزمون تعیین سطح زبان وقتی میگن یه خرده راجع به خودت حرف بزن میشه شما در حد 3 یا 4 خط برام بنویسید که بفهمم چه چیزهایی باید بگم.لطفا به انگلیسی بنویسید.الان منتطر جوابم.لطفا!
 

...scream...

عضو جدید
کاربر ممتاز
1. در مورد اسم و سن خودت بگو
my name is jack and my last name is wilshire
or
i'm jack welshire
i'm 25 years old for exp
and i'm ... engineer
and
i'm from argantina but now i live in ahvaz :D
i have 2 brothers and 4 sisters for exp
شغل مامان و باباتو هم بگو
my father's job is ...
آدرس خونتون :
...
اینا فک کنم کافی باشه :|
 

Parisa R

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام یه سواله فوریی دارم.سوالم فکر کنم خیلی پیش پا افتادس.ولی خیلی زود به جوابش احتیاج دارم.در آزمون تعیین سطح زبان وقتی میگن یه خرده راجع به خودت حرف بزن میشه شما در حد 3 یا 4 خط برام بنویسید که بفهمم چه چیزهایی باید بگم.لطفا به انگلیسی بنویسید.الان منتطر جوابم.لطفا!
سلام شما قراره تعیین سطح بدی بنابراین باید در حدی که بلدی صحبت کنی، اول که همه اسم و سنشون رو میگن و بعدش ممکنه راجع به تحصیلات یا کارشون صحبت کنند و البته علایقشون و خانواده... و شاید دلیلشون برای علاقه و یادگیری زبان... ولی من براتون نمی نویسم چون اعتقاد دارم آماده شدن برای تعیین سطح بی معنیه ... اگر خواستید شما جملاتتون رو بنویسید و با هم تصحیحش می کنیم
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
سلام سوالم فکر کنم خیلی پیش پا افتادس.ولی خیلی زود به جوابش احتیاج دارم.در آزمون تعیین سطح زبان وقتی میگن یه خرده راجع به خودت حرف بزن میشه شما در حد 3 یا 4 خط برام بنویسید که بفهمم چه چیزهایی باید بگم.لطفا به انگلیسی بنویسید.خیلییییییییی فورییییی

سلام

اگه بخواید از قبل یه چیزی حفظ کنید بدتر استرس میگیرتتون و اون چیزی رو که واقعا هستید نمیتونید نشون بدید... سعی کنید خیلی راحت و فی البداهه صحبت کنید یعنی اون چیزی که تو ذهنتون هست رو بیان کنید تا یه سری جملات از پیش تعیین شده رو حفظ کنید... فکر کنید تو صف نون یا عابر بانک هستید و یه نفر غریبه که میاد باهاتون شروع میکنه به صحبت کردن و شما هم ادامه میدید باهاش صحبت می کنید(اون موقع که از قبل چیزی رو حفظ نکردید که تو اون موقعیت بکار ببرید)...دقیقا یه همچین مدلی باشه...راحت صحبت کنید...خودتون باشید

همون طور هم که پریسا جان گفتن این جوری دیگه تعیین سطح هیچ ارزشی نداره...شما باید ببینید خودتون تا چه حد بلدید و سطح واقعی خودتونو پیدا کنید
تا بتونید سر کلاسی برید که واقعا بتونه بهتون کمک کنه

اگه واقعا دوست دارید زبانو یاد بگیرید سعی کنید از توانایی های خودتون استفاده کنید و نقاط ضعف خودتونو پیدا کنید و تقویتش کنید و کم کم جلو برید تا یه زمانی برسه که واقعا عالی بتونید صحبت کنید

این جوری بی فایدست

حالا اگه برای تقویت مهارت چگونه صحبت کردن راهنمایی میخواید از این تاپیک کمک بگیرید

موفق باشید
 

jAVAD_10

عضو جدید
دوستان سلام به همتون .......
یه سوال کاملاً سطحی با عرض پوزش
من میخواستم مزایای یادگیری زبان انگلیسی و .... علاوه بر اپلی گرفتن و .... تو خود ایران بدونم ، ضمن اینکه من الان 21 سالمه و حدود 5 سال پیش تا کتابای پسیجز پیش رفتم و اگه بخوام الان استارت دوباره بزنم کجای کارم ...........
با تشکر از تمام بچه های گل ممنون میشم راهنماییم کنین :smile:
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
دوستان سلام به همتون .......
یه سوال کاملاً سطحی با عرض پوزش
من میخواستم مزایای یادگیری زبان انگلیسی و .... علاوه بر اپلی گرفتن و .... تو خود ایران بدونم ، ضمن اینکه من الان 21 سالمه و حدود 5 سال پیش تا کتابای پسیجز پیش رفتم و اگه بخوام الان استارت دوباره بزنم کجای کارم ...........
با تشکر از تمام بچه های گل ممنون میشم راهنماییم کنین :smile:

سلام دوست عزیز

در مورد مزایای یادگیری زبان انگلیسی، جاهایی که به درد خودم خورده رو می تونم بگم:
از کنکور سراسری گرفته تا ارشد زبان یکی از درسایی بود که درصد بالایی زدم و باعث قبولیم شد
خوشبختانه همه منابع اصلی دروس کارشناسی به فارسی ترجمه شده، اما اگه در مورد موضوعی بخواید تحقیق کنید و بیشتر بدونید باید به منابع زبان اصلی مراجعه کنید، این مسله فکر کنم توی ارشد خیلی بیشتر خودشو نشون بده چون مجبورید به مقالات روز برای تحقیق مراجعه کنید
توی کار( من رشته خودم رو می دونم) همه کاتالوگ ها و مراجع فنی به زبان انگلیسی هست و استاندارد هایی که بر اساس اونها طراحی می شه اکثر قریب به اتفاقش به زبان انگلیسیه.خود ما توی شرکت یه مشاور طراح آلمانی داریم که کلیه مکاتباتمون به زبان انگلیسیه باهاشون. نرم افزارای تخصصی، هلپ برنامه ها و ... هم که باز همه انگلیسیه
کلا شما در مورد هر مطلبی اطلاعات بخواید توی نت اگه به زبان فارسی 5 تا سایت باشه 100 تا سایت به زبان انگلیسی پیدا می کنید
دیگه لذت بردن از ادبیات انگلیسی و دیدن فیلم و سریال ها به زبان اصلی و .... هم که جای خود دارد
در مورد کاربرد زبان تو رشته تخصیصیتون دوستانی که همرشتتون هستن فکر کنم بهتر بتونن راهنمایی کنن

در مورد استارت دوباره، اگه تو این 5 سال زبان رو گذاشتین کنار احتمالا باید از اول شروع کنید.
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام. من چنتا سوال دارم...
یکی اینکه آیا این کلمه education در این جمله Mark's parents want him to go to college.·
They want him to have an education.·
به معنی تحصیلات دانشگاهی هست؟

دوم اینکه
در جمله زیر که درباره یه گربه هست
Milo cannot have kittens.
She is fixed.

fixedبه چه معناست؟


سوم اینکه lap چه فرقی با skirt به معنای دامن داره؟
 

Parisa R

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام. من چنتا سوال دارم...
یکی اینکه آیا این کلمه education در این جمله Mark's parents want him to go to college.·
They want him to have an education.·
به معنی تحصیلات دانشگاهی هست؟

دوم اینکه
در جمله زیر که درباره یه گربه هست
Milo cannot have kittens.
She is fixed.

fixedبه چه معناست؟


سوم اینکه lap چه فرقی با skirt به معنای دامن داره؟

سلام
1- بله
2- اقیم شده (ای وای "عقیم" درست بود که :redface: یعنی سوتی دادم تو فارسی)
3- من lap رو به معنی روی پا (ران) شنیدم همیشه ... توی متن شما به معنی دامن اومده؟؟
 
آخرین ویرایش:

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام. من چنتا سوال دارم...
یکی اینکه آیا این کلمه education در این جمله Mark's parents want him to go to college.·
They want him to have an education.·
به معنی تحصیلات دانشگاهی هست؟

دوم اینکه
در جمله زیر که درباره یه گربه هست
Milo cannot have kittens.
She is fixed.

fixedبه چه معناست؟


سوم اینکه lap چه فرقی با skirt به معنای دامن داره؟

مورد اول

چون توی جمله اول به college اشاره شده خوب مسلما منظور نویسنده تحصیل در کالج هست. فقط دقت کنید که college در آمریکا با university اختلاف زیادی نداره( مدرکش با university فرقی نداره اما کالج ها عموما کوچیکترن و روی موضوعات خاص تمرکز دارن، اینم همه جا درست نیست) اما توی انگلستان کالج دوره دوساله هست که از 16 سالگی بچه ها می رن، یه چیزی در حد فنی حرفه ای خودمونه.
پس معنی جملتون با توجه به اینکه نویسنده از کدوم لهجه استفاده کرده فرق می کنه

مورد دوم

to fix( an animal )= to castrate
عقیم کردن، اخته کردن

مورد سوم
این معنی lap رو راستش نشنیده بودم، فقط می دونستم lap به معنی روی پا هست مثلا توی laptop یا lap dance
اینو تو نت پیدا کردم در توضیح معنی مورد نظر شما
Old English læppa, of Germanic origin; related to Dutch lap, German Lappen 'piece of cloth'. The word originally denoted a fold or flap of a garment (compare with lapel), later specifically one that could be used as a pocket or pouch, or the front of a skirt when held up to carry something (Middle English), hence the area between the waist and knees as a place where a child could be nursed or an object held
ظاهرا این معنی مورد نظر شما در گذشته استفاده می شده و منظور پارچه ای بوده که جلوی دامن می بستن و روش جیب مانندی بوده که توش چیزی می شده گذاشت. یادم می اد تو کارتونای که دیدم خدمتکار ها 100 سال 200 سال پیش پارچه سفیدی جلو دامنشون می بستن که یه جیب بزرگ روش دوخته بود شاید اون باشه
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
مورد اول

چون توی جمله اول به college اشاره شده خوب مسلما منظور نویسنده تحصیل در کالج هست. فقط دقت کنید که college در آمریکا با university اختلاف زیادی نداره( مدرکش با university فرقی نداره اما کالج ها عموما کوچیکترن و روی موضوعات خاص تمرکز دارن، اینم همه جا درست نیست) اما توی انگلستان کالج دوره دوساله هست که از 16 سالگی بچه ها می رن، یه چیزی در حد فنی حرفه ای خودمونه.
پس معنی جملتون با توجه به اینکه نویسنده از کدوم لهجه استفاده کرده فرق می کنه

مورد دوم

to fix( an animal )= to castrate
عقیم کردن، اخته کردن

مورد سوم
این معنی lap رو راستش نشنیده بودم، فقط می دونستم lap به معنی روی پا هست مثلا توی laptop یا lap dance
اینو تو نت پیدا کردم در توضیح معنی مورد نظر شما
Old English læppa, of Germanic origin; related to Dutch lap, German Lappen 'piece of cloth'. The word originally denoted a fold or flap of a garment (compare with lapel), later specifically one that could be used as a pocket or pouch, or the front of a skirt when held up to carry something (Middle English), hence the area between the waist and knees as a place where a child could be nursed or an object held
ظاهرا این معنی مورد نظر شما در گذشته استفاده می شده و منظور پارچه ای بوده که جلوی دامن می بستن و روش جیب مانندی بوده که توش چیزی می شده گذاشت. یادم می اد تو کارتونای که دیدم خدمتکار ها 100 سال 200 سال پیش پارچه سفیدی جلو دامنشون می بستن که یه جیب بزرگ روش دوخته بود شاید اون باشه

لهجه امریکن بود. ممنون از توضیح جامعتون.. من سوالم اینه چرا an education اومده اینجا!!آخه "یک تحصیلات" معنی نداره... می تونسته از degree بعنوان مدرک استفاده کنه ! می تونیم بگیم اینجا معنی از نظر مفهومی باید توضیح داده بشه ؟ یعنی "اونا دوست دارن که تحصیلات دانشگاهی داشته باشه؟"

برای lap هم جمله به این صورت بوده : Milo likes to sit in my lap به نظرم اگه به معنای بغل کردن بدونیمش فرقش با skirt همین می شه .. مثلن از skirt بعنوان یه لباس نام می بریم نه بیشتر اما وقتی چیزی توش قرار می گیره باید از lap استفاده کنیم به معنای دامان!. می شه این توجیهم درست باشه ؟
 

گلبرگ نقره ای

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
سلام
1- بله
2- اقیم شده
3- من lap رو به معنی روی پا (ران) شنیدم همیشه ... توی متن شما به معنی دامن اومده؟؟
ممنون گلم
یکی از معانی که دیدم دامن بود با توجه به اینکه گفته in فک کردم پس باید همون دامن یا دامان معنی بشه !!
 

...scream...

عضو جدید
کاربر ممتاز
لهجه امریکن بود. ممنون از توضیح جامعتون.. من سوالم اینه چرا an education اومده اینجا!!آخه "یک تحصیلات" معنی نداره... می تونسته از degree بعنوان مدرک استفاده کنه ! می تونیم بگیم اینجا معنی از نظر مفهومی باید توضیح داده بشه ؟ یعنی "اونا دوست دارن که تحصیلات دانشگاهی داشته باشه؟"

برای lap هم جمله به این صورت بوده : Milo likes to sit in my lap به نظرم اگه به معنای بغل کردن بدونیمش فرقش با skirt همین می شه .. مثلن از skirt بعنوان یه لباس نام می بریم نه بیشتر اما وقتی چیزی توش قرار می گیره باید از lap استفاده کنیم به معنای دامان!. می شه این توجیهم درست باشه ؟
lap فکر نکنم اصلا معنی دامن رو پیدا کرده باشه
منظورش همون رو پا نشستنه
 

mazy_taj

عضو جدید
کاربر ممتاز
لهجه امریکن بود. ممنون از توضیح جامعتون.. من سوالم اینه چرا an education اومده اینجا!!آخه "یک تحصیلات" معنی نداره... می تونسته از degree بعنوان مدرک استفاده کنه ! می تونیم بگیم اینجا معنی از نظر مفهومی باید توضیح داده بشه ؟ یعنی "اونا دوست دارن که تحصیلات دانشگاهی داشته باشه؟"

برای lap هم جمله به این صورت بوده : Milo likes to sit in my lap به نظرم اگه به معنای بغل کردن بدونیمش فرقش با skirt همین می شه .. مثلن از skirt بعنوان یه لباس نام می بریم نه بیشتر اما وقتی چیزی توش قرار می گیره باید از lap استفاده کنیم به معنای دامان!. می شه این توجیهم درست باشه ؟

خواهش می کنم.
ترجمه خودتون به نظرم عالیه،( خطی که قرمز کردم).
to have an education یه اصطلاحه و معنیشم همون هست که خودت گفتی، همیشه رابطه یک به یکی بین کلماتی که توی دوتا زبان استفاده می کنیم وجود نداره،مثلاI dont give a damn about you or your family رو چی باید ترجمه کرد؟ "یک لعنت نمیدم" ؟ این که معنی نمی ده تو زبان ما ، ترجمه درستش می شه" هیچ اهمیتی نمیدم".
در مورد اینکه می تونست از degree استفاده کنه حرفتون درسته، ولی برای بیان یه منظور یا مفهوم توی هر زبانی راهای زیادی هست.


در مورد lap، همونطور که scream گفتن، توی این جمله ای که نوشتید، lap رو می تونید به همون معنی معمول بگیرید، به نظرم " میلو دوست داره روی پام/توی بغلم بشینه" ترجمه خوبی باشه.
برای lap هر دو حرف اضافه inو on استفاده می شن:

There's only one seat so you'll have to sit on my lap
She sat with her hands in her lap


در مورد فرق معنایی این دوتا:

Both are correct.
A small pet, for example, can sit in your lap, while a kid can sit on Santa's lap

البته می شه گفت " میلو دوست داره در دامانم بشینه" اینم همون معنی رو داره و به نظرم کاملا درسته، یه مقدار formal تره. ولی اینجا هم همون معنی اول به کار رفته و اون معنی قدیمی lap استفاده نشده. در اون معنی قدیمی lap یه جور لباس و پوشیدنی( a piece of clothing ) هست (مثل skirt که اونم صرفا به یک لباس اشاره می کنه) و معنی "دامان" نمی ده.
 
آخرین ویرایش:
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا