دوستان من یه سری مقاله دارم میخوام ترجمه کنم ... خودم حالش ندارم و کلا مغزم هنگه ... کسی هست کمکم کنه ... از نظر من اسونه ولی تخصصی شبکه هست (wsn)
کسی نبود ؟
دوستان من یه سری مقاله دارم میخوام ترجمه کنم ... خودم حالش ندارم و کلا مغزم هنگه ... کسی هست کمکم کنه ... از نظر من اسونه ولی تخصصی شبکه هست (wsn)
سلام دوستان...
من میخوام دو جمله زیر رو به هم پیوند بدم...از چه حرف اضافه خوبی میشه استفاده نمود....میخوام معنی حرف اضافه به معنای (به طوری که) باشد...در واقع این حرف اضافه در ابتدای جمله دوم باید قرار گیرد...
1.As a result, first law efficiency of thermodynamics variation is dependent to the entropy generation.
2.The point of minimum entropy generation coincides with the point of maximum first law efficiency of thermodynamics.
باتشکر از همگی
منظورت رو متوجه نشدم!
در بخش آبی چیه؟
she has been eaten the food
نمیدونم
زمان حال کامل:ولی مجهولش هست:می شه غذا خورده شده است.دیگه نباید ضمیر بیاد و جمله باید به این صورت نوشته بشه :The food has been eaten
he has eaten the food
زمان حال کامل :او غذا خورده است.
این زمان از یک بازه زمانی از گذشته شروع می شه و تا الان ادامه داره . یا اثرش الان هست.
او غذا را خورده است.(گذشته نقلی)
she had been eaten the food
نمیدونم
بازم مجهول زمان "حال کامل هست" ضمیر حذف می شه و food در ابتدا قرارمیگیره.مشابه بالا
غذا خورده شده بود
he had eaten the food
او غذا را خورده بود(ماضی بعید)درسته
i will go there
من آنجا خواهم رفت(آینده)درسته اما این عملش قطعی نیست.یعنی یا ممکنه بره یا ممکنه نره
i will have been done my homework
ای کاش در آینده تکالیفم را انجام بدهم(آینده بعید) ، مفهومش چیه؟ یعنی چی؟آخه اینا همه مجهوله چطوری ضمیر فاعلی نشسته روش ؟!!! منبع مطمئنه یا خودوتون نوشتین؟
i am going to invite them
قصد دارم که دعوتشان کنم(با برنامه) (و خواهم کرد)درسته وقتی از این فرم برای زمان آینده استفاده می شه یعنی حتما این کارو انجام می دم.براش برنامه ریزی دارم.
the food has been eaten
غذا خورده شده است(شکل مجهول ماضی نقلی)
you will be told in advance
نمیدونم این جمله هم اشکال داره.چون فعل مجهوله.فقط بگم in advance یعنی "اول"
he must be asked
نمیدونم .باید ازش تقاضا کنی.بازم مجهوله
he had majored there
او انجا درس خوانده بود(ماضی بعید) زمان گذشته کامل
با توجه به تنها معنی این adj که به صورت verb به کار رفته به این صورتی هست که گذاشتم یعنی باید توی یک زمینه خاصی درس بخونه.رشته تحصیلی .پس کل جمله اشتباس و ادامه نداره.
Verb 1. major - have as one's principal field of study; "She is majoring in linguistics"
he had been majored there
نمیدونم
بازم همون توضیح بالا .و اینکه اشکال گرامری داره که مجهوله و فاعلب اومده
the ritual has existed for centuries
نمیدونم
مراسم عبادی قرن هاست که وجود داره
کسی نبود ؟
so that به معنای "بنابراین" هست.به این معنی که شما می خواین بکار نمیره. برای این معنی باید حرف اضافه "as" رو بکار ببرینسلام دوستان...
دوستان حرف اضافه ای که من میخوام میتونه so that the باشه؟...
دوستان ممنون میشم راهنماییم کنین...اینجا یه فروم هست که بهم حداقل حتی اگه واقعا بلد هم نباشیم یه راهنمایی کوچیک هم شده کنیم...شاید آن راهنمایی یه سر نخ برام بشه....آیا حرف اضافه that از نظر گرامری درست هست که استفاده بشه در اینجا؟
As a result, first law efficiency of thermodynamics variation is dependent to the entropy generation, so that the point of minimum entropy generation coincides with the point of maximum first law efficiency of thermodynamics
تشکر
she has been eaten the food
نمیدونم
زمان حال کامل:ولی مجهولش هست:می شه غذا خورده شده است.دیگه نباید ضمیر بیاد و جمله باید به این صورت نوشته بشه :The food has been eaten
he has eaten the food
زمان حال کامل :او غذا خورده است.
این زمان از یک بازه زمانی از گذشته شروع می شه و تا الان ادامه داره . یا اثرش الان هست.
او غذا را خورده است.(گذشته نقلی) حال کامله یا ماضی نقلی هستش این؟!
she had been eaten the food
نمیدونم
بازم مجهول زمان "حال کامل هست" ضمیر حذف می شه و food در ابتدا قرارمیگیره.مشابه بالا
غذا خورده شده بود
he had eaten the food
او غذا را خورده بود(ماضی بعید)درسته
i will go there
من آنجا خواهم رفت(آینده)درسته اما این عملش قطعی نیست.یعنی یا ممکنه بره یا ممکنه نره : will و نیز be going to هر دو یعنی به طور قطعی (sure) انجام خواهد شد ، تفاوت اینها اینه که will بی برنامست (درباره ی جزییات برنامه نریخته) ولی be going to درباره جزییات برنامه ریخته... مثلا وقتی میگه i will travel ، مطمئنه که مسافرت میکنه ، ولی اینو نمیدونه که لوازم سفر چی بر میداره ، با هواپیما میره یا قطار و..........( اینو کاملا مطمئنم گلبرگ جان)
i will have been done my homework
ای کاش در آینده تکالیفم را انجام بدهم(آینده بعید) ، مفهومش چیه؟ یعنی چی؟آخه اینا همه مجهوله چطوری ضمیر فاعلی نشسته روش ؟!!! منبع مطمئنه یا خودوتون نوشتین؟
آره فک کنم غلط نوشتم ، ببین این پایینی درست شد؟ خب اگر درسته معنا و تنسشون چی میشه؟
i will have done my homework. it will have been done
i am going to invite them
قصد دارم که دعوتشان کنم(با برنامه) (و خواهم کرد)درسته وقتی از این فرم برای زمان آینده استفاده می شه یعنی حتما این کارو انجام می دم.براش برنامه ریزی دارم.
the food has been eaten
غذا خورده شده است(شکل مجهول ماضی نقلی) بالا گفتین حال کامله ولی اینجا که نوشتم ماضی نقلی،غلط نگرفتین!
you will be told in advance
نمیدونم این جمله هم اشکال داره.چون فعل مجهوله.فقط بگم in advance یعنی "اول" نه این درسته ، مجهوله دیگه ، معنیش اینه که : به شما قبلش گفته خواهد شد (حالت معلومش میشه به شما قبلش خواهیم گفت : we will told you in advance (حالا درست شد؟ حله؟)
he must be asked
نمیدونم .باید ازش تقاضا کنی.بازم مجهوله(باید ازش تقاضا بشه ، این درسته)
he had majored there in math
او انجا درس خوانده بود(ماضی بعید) زمان گذشته کامل . حالا درست نشد؟ ماضی بعید نیست مگه؟ گذشته ی کامل یعنی چی دیگه؟
با توجه به تنها معنی این adj که به صورت verb به کار رفته به این صورتی هست که گذاشتم یعنی باید توی یک زمینه خاصی درس بخونه.رشته تحصیلی .پس کل جمله اشتباس و ادامه نداره.
Verb 1. major - have as one's principal field of study; "She is majoring in linguistics"
he had been majored there
نمیدونم
بازم همون توضیح بالا .و اینکه اشکال گرامری داره که مجهوله و فاعلب اومده (i had been chosen : این جمله کتابه که بهش نوشته هم مجهوله ، و هم past perfect (ماضی بعید) ، اینو که دیگه نمیتونیم اشکال بگیریم براش؟ معناش هم میشه : من انتخاب شدم ، معلومش هم میشه: they had chosen me درسته؟)
the ritual has existed for centuries
نمیدونم
مراسم عبادی قرن هاست که وجود داره(آخراش دیگه خسته شدینا مشخصه ، نه تنس رو اشاره کردین نه بقیش که دیگه جاهای سخت سختش همین چندتا باقیماندس رو گفتین!)
وای اون جاهایی که آبی کردم رو دقت کنین!
بهرحال بازم مرسی. منتظر دقت روی جاهای آبی ، و بخصوص بقیه ی چندتا جمله که جاهای اصلی اشکال منه ، هستم عزیزم.
در ضمن عجله نکن ، اینایی که نوشتم یکی از بزرگترین اشکالات گرامری منه و برای امروز و فردا نمیخوام ، کلا میخوام یاد بگیرم ، راحت باش و عجله ای ننویس...
مرسی ازت.خسته نباشی
so that به معنای "بنابراین" هست.به این معنی که شما می خواین بکار نمیره. برای این معنی باید حرف اضافه "as" رو بکار ببرین
این رنگیا رو میشه معنی کنید؟
In spring many varieties of trees and shrubs are in bloom and flowers and blossoms verdant parks and landscapes make shiraz awfully awesome.فرق این دو کلمه ی بالایی چیه؟ من که هر دو رو شکوفه معنی کردم!
there are different businesses, indusries and occupations attracting job seekers and job hunters.
یعنی حرف اضافه as رو بین دو جمله رو بیارم درسته؟
میتونین یه مثال برای من به صورت لینک بدین که از as به عنوان حرف اضافه در بین دو جمله استفاده شده باشد و معنی (به طوری که) را بدهد؟
ممنون و تشکر
من زبان نخوندم اما چون مقاله زیاد خوندم فک میکنم بهتر باشه از محلی که that گذاشتین بگید: which indicates that و بعد اون بقیه جمله تون رو درست کنیدسلام...جایگاه that در جملات زیر درست هست؟
Fig .5 shows the local pressure coefficient distribution on the suction and pressure surfaces of the blade in three plane (near hub, mid span and near tip) for three values of φ that indicates an acceptable qualitative trend.
این رنگیا رو میشه معنی کنید؟
In spring many varieties of trees and shrubs are in bloom and flowers and blossoms verdant parks and landscapes make shiraz awfully awesome.فرق این دو کلمه ی بالایی چیه؟ من که هر دو رو شکوفه معنی کردم!
there are different businesses, indusries and occupations attracting job seekers and job hunters.
این رنگیا رو میشه معنی کنید؟
In spring many varieties of trees and shrubs are in bloom and flowers and blossoms verdant parks and landscapes make shiraz awfully awesome.فرق این دو کلمه ی بالایی چیه؟ من که هر دو رو شکوفه معنی کردم!
there are different businesses, indusries and occupations attracting job seekers and job hunters.
سلام، خوبین؟ آقا کارگاه تراشکاری و کارگاه مکانیک به انگلیسی چی میشن؟ ممنون
به نظر من اینطوری بهتره بنویسین بازم زیاد تخصص ندارمسلام
بچه ها ترجمه ی
واکاوی راهکار های انفعالی مدیریت انرژی در خانه های لار
نمونه موردی: خانه محمودی
اینطوری که نوشتم صحیحه؟
Analysis of passive energy management solutions at home Lar
case study: mahmoodi home
ممنون
bloom a. The flower of a plant.این رنگیا رو میشه معنی کنید؟
In spring many varieties of trees and shrubs are in bloom and flowers and blossoms verdant parks and landscapes make shiraz awfully awesome.فرق این دو کلمه ی بالایی چیه؟ من که هر دو رو شکوفه معنی کردم!
there are different businesses, indusries and occupations attracting job seekers and job hunters.
occupations attracting
میشه جذب نیرو؟ یا شغل های جذاب؟؟؟
occupations attracting
میشه جذب نیرو؟ یا شغل های جذاب؟؟؟