اصطلاحات و ضرب المثل های زبان انگلیسی (useful idioms and proverbs)

m@ys@m

عضو جدید
کاربر ممتاز
Presponse

To respond to a question before it is finished, often confusing the asker.


Wendy: So are you avail-
Jimmy: No. (Presponse)
Wendy: -ible Monday?
(silence)
Wendy: Are you?
 

m@ys@m

عضو جدید
کاربر ممتاز
boo

1. Boyfriend or girlfriend
2. Word used to scare people

1. Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.

2. Guy: BOO!
Guy 2: Holy sh*t
!
 
  • Like
واکنش ها: Ah@d

Mohammad2007fun

عضو جدید
اصطلاحات روزمره انگلیسی

اصطلاحات روزمره انگلیسی

AT THE END OF ONE'S ROPE
جان كسي به لب رسيدن. كارد به استخوان كسي رسيدن
Tell the kids to stop fighting. I am at the end of one's rope.


PARDON MY FRENCH
ببخشيد بددهني مي كنم. با عرض معذرت
He is really a bastard, If you'll pardon my French.


SHOT IN THE ARM
دلگرمي. محرك. مشوق
The good test grade was a shot in the arm for John.


KNOW BY ROPES
سر رشته داشتن. فوت و فن كاري را دانستن. كاركشته بودن
Let Granny do the job, she knows the ropes.


CUT THE CRAP!
چرت و پرت نگو. چرند نگو. مزخرف نگو
Cut the crap! Talk straight or buzz off!


BENN OVER BACKWARDS
از جان مايه گذاشتن
For passing all the exams successfully, his parents bent over backwards to help him.


BITE THE BULLET
طاقت آوردن. تحمل كردن. دندان روي جگر گذاشتن
I hate my present job. I gotta bite the bullet for a while until I find a new job.


HOLD ONE'S TONGUE
جلو زبان خود را گرفتن. مواظب زبان خود بودن.
hold your tongue, Steve! You can't talk to your sister that way.


HOLD YOUR HORSES
دست نگه دار. تند نرو. عجله نكن
Hey! Don't get so mad! Hold your horses and let us explain.


SPREAD ONESELF TO THIN
با يك دست چند هندوانه برداشتن. خود را گرفتار كارهاي مختلف كردن
Things must be done one at a time. You shouldn't spread yourself too thin.


TOO BIG FOR ONE'S BRITCHES
پا را از گليم خود درازتر كردن. از حد خود تجاوز كردن
You're too big for your bitches, young man! You'd better be more respectful
 

Mohammad2007fun

عضو جدید
STICK TO ONE'S GUNS
پاي حرف خود ايستادن. از حق خود دفاع كردن.
Many people tried to change his mind, but he stuck to his guns.


EATING SOMEONE
معذب بودن
People tell me what has been eating you maybe we can work your problem out together.


ALIVE AND KICKING
سرو مرو گنده، سالم و سرحال، چاق و چله
-Lynne, how is your uncle?
-He is alive and kicking!


THROW THE BOOK AT
به اشد مجازات محكوم كردن. شديدا مواخذه و تنبيه كردن
You've stolen a car and struck a cop. I'm going to throw book at you.


DRAG ONE'S FEET
لفت دادن. فس فس كردن. اين پا و آن پا كردن
If you keep dragging your feet, you'll miss the train.


CUT CORNERS
سمبل كردن. از سر و ته كاري زدن. از كار دزديدن
Most contractors are always finding ways to cut corners.


GET SOMEONE'S GOAT
روي سگ كسي را بالا آوردن. كفر كسي را بالا آوردن
The way you treat me in front of other people get my
goat.


FOLLOW ONE'S NOSE
مستقيم رفتن. راسته ي دماغتو بگير برو جلو!
Excuse me, where is the nearest gas station?
Just follow your nose!


ON ICE
راكد گذاشتن. عقب انداختن. در آب نمك خوابانيدن
I have two pieces of land. One I sell and the other I keep on ice for a rainy day.


HAVE ONE'S CAKE AND EAT IT TOO
هم خدا و هم خرما را خواستن
George wants a regular income but doesn't want to work. He can't have his cake and eat it too!


KEEP YOUR SHIRT ON
جوش نزن. عجله نكن. دقيقه صبر كن. يه
Keep your shirt on! You're next in line.


HOT UNDER THE COLLAR
جوش آوردن. دو آتيشه عصباني بودن. داغ كردن
Daddy was hot under the collar when we told him his car had been stolen.


PULL STRINGS
پارتي بازي كردن. اعمال نفوذ كردن
Is it possible to get anything done around here without pulling strings
 

Mohammad2007fun

عضو جدید
NO STRINGS ATTACHED
بدون قيد و شرط. بدون تعهد
You don't need to worry about it. You can use my car with no strings attached.


PASS THE BUCK
تقصير را گردن ديگران انداختن. مسئوليت را متوجه ديگران ساختن.
No one will take the blame for the mistake. They keep passing the buck.


GIVE SOMEONE THE SLIP
جيم شدن. فرار كردن
The street was really full of people that the thief managed to give them the slip.


TAKE THE BULL BY THE HORNS
شخصا با مشكلات روبرو شدن. مستقيما وارد عمل شدن
You can't expect a miracle. You're going to take the bull by the horns and settle the matter once and for all.


LOOK DRAGGERS AT SOMEONE
چشم غره رفتن
Why are you looking draggers at me? Have I done anything wrong?


TURN SOMEONE OFF
حال كسي را گرفتن. دلسرد كردن
You really turn me off when you talk with your mouth full.


HEN-PECKED HUSBAND
مرد زن ذليل. شوهر تو سري خور
I respect my wife's views, but I'm not a hen-pecked husband.


WORK ONE'S FINGERS TO THE BONE
جان كندن. پدر خود را در آوردن. سخت كاركردن
I work my fingers to the bone to support my children, but they don't appreciate it.


CALL A SPADE A SPADE
بدون رو در بايستي گفتن. رك و پوست كنده گفتن. بي پرده حرف زدن
Grandfather hates fancy words; He always calls a spade a spade.


MAKE ENDS MEET
دخل و خرج را جور كردن
Things are so expensive nowadays that it's very difficult to make ends meet
 

Mohammad2007fun

عضو جدید
ضرب المثل های فارسی همراه با معادل انگلیسی

ضرب المثل های فارسی همراه با معادل انگلیسی

هر که را طاووس باید جور هندوستان کشد

Nothing Ventured, Nothing Gained
 
بالا