اصطلاحات و ضرب المثل های زبان انگلیسی (useful idioms and proverbs)

Atropatkan

عضو جدید
Coming events cast their shadows before

حوادث آینده ، سایه های خود را قبلا پخش می کنند.
(سالی که نکوست از بهارش پیداست.)
 

Atropatkan

عضو جدید
A constant guest is never welcome

به مهمان همیشگی خوشامد گفته نمی شود.
(مهمان تا سه روز عزیز است.)
 

semen

عضو جدید
come with the wind go with the water
با باد مياد با آب ميره
باد آورده رو باد ميبره
 

m@ys@m

عضو جدید
کاربر ممتاز
[FONT=&quot]one's number is up [/FONT][FONT=&quot]

[/FONT]
[FONT=&quot]اجل کسی رسیدن ، عمر کسی به آخر رسیدن[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT]
 

heda

عضو جدید
مثل سیبی که از وسط نصف کرده باشن
کاملا شبیه هم بودن
as like as two peas in a pod
 

m@ys@m

عضو جدید
کاربر ممتاز
[FONT=&quot]A poor workman blames his tools
[/FONT]
[FONT=&quot]عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین ناهموار است[/FONT]
 

heda

عضو جدید
ملانصرالدینی عمل کردن.
سرنا را از سرگشاد زدن.
put the cart befor the horse
 

semen

عضو جدید
Take care of the penny , and the pound will care of
قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود themself.
 

Atropatkan

عضو جدید
Coward die many times before their deaths

انسانهای ترسو قبل از مرگشان بار ها می میرند.
(آدم ترسو روزی هزار بار می میرد.)
(بعضی ها از ترس مرگ تن به مرگ می دهند!)
 
بالا