نتایح جستجو

  1. *زهره*

    کوچه های تنهایی

    سر زلف خود بگیری همه پیچ و خم برآید دل ریش من بکاوی همه درد و غم برآید تو ازآن سخن که گویی و از آن میان که داری به میان خوب رویان سخن از عدم برآید چو جهانیان به زلف توسپرده‌اند خاطر سر زلف خود مشوران، که جهان بهم برآید ز غم تو در لحد من به مثابتی بگریم که ز خاک من بروید گل...
  2. *زهره*

    فراق یار

    من از تو صبر ندارم که بی تو بنشینم کسی دگر نتوانم که بر تو بگزینم بپرس حال من آخر چو بگذری روزی که چون همی‌گذرد روزگار مسکینم من اهل دوزخم ار بی تو زنده خواهم شد که در بهشت نیارد خدای غمگینم ندانمت که چه گویم تو هر دو چشم منی که بی وجود شریفت جهان نمی‌بینم چو روی دوست...
  3. *زهره*

    بهترین شعری رو که دوست داری چیه؟

    از آن می خوردن عشقست دایم کار من هر شب که بی من در خراباتست دایم یار من هر شب بتم را عیش و قلاشیست بی من کار هر روزی خروش و ناله و زاریست بی او کار من هر شب من آن رهبان خود نامم من آن قلاش خود کامم که دستوری بود ابلیس را کردار من هر شب برهنه پا و سر زانم که دایم در خراباتم...
  4. *زهره*

    مشاعرۀ سنّتی

    در همه گیتی نگاه کردم و باز آمدم صورت کس خوب نیست پیش تصاویر او
  5. *زهره*

    اشعار و نوشته هاي عاشقانه

    گل نگاه تو در کار دلربايي بود فضاي خانه پر از عطر آشنايي بود به رقص آمده بودم چو ذره اي در نور ز شوق و شور که پ رواز در رهايي بود چه جاي گل که تو لبخند مي زدي با مهر چه جاي عمر که خواب خوش طلايي...
  6. *زهره*

    شعر نو

    بي صدا شب تا سحر ياران خود را خواند و گرد آورد جا به جا در راه ها بر شاخه ها بر بام گسترد صبحگاهان شهر سرتا پا سياه از تيرگي هاي گنهکاران ناگهان چون نوعروسي در پرندين پوشش پاک سپيد تازه سر بر کرد شهر اينک دست...
  7. *زهره*

    كوي دوست

    شب بود و ابر تيره و هنگامه باد ناگاه برگ زرد ماه از شاخه افتاد من ماندم و تاريکي و امواج اوهام در جنگل ياد آسيمه سر در بيشه زاران مي دويدم فرياد ها بر مي کشيدم درد عجيبي چنگ زن درتار و پودم من ماه خود را...
  8. *زهره*

    بهترین شعری رو که دوست داری چیه؟

    يک کهکشان شکوفه گيلاس نقشي کشيده بود بر آن نيلگون پرند شعري نوشته بود بر آن آبي بلند موسيقي بهار چون موجي از لطافت شادي نشاط نور در صحنه فضا مترنم بود تالار دره راه تا انتهاي دامنه مي پيمود هر...
  9. *زهره*

    فراق یار

    تنها غمگين نشسته با ماه در خلوت ساکت شبانگاه اشکي به رخم دويد ناگاه روي تو شکفت در سرشکم ديدم که هنوز عاشقم آه
  10. *زهره*

    مشاعرۀ سنّتی

    دیدار یار غایب دانی چه ذوق دارد ابری که در بیابان بر تشنه‌ای ببارد
  11. *زهره*

    مشاعرۀ سنّتی

    درد نهانی دل تنگم بسوخت لاجرمم عشق ببود آشکار
  12. *زهره*

    كوي دوست

    گويا دگر فسانه به پايان رسديه بود ديگر نمانده بود برايم بهانه اي جنبيد مشت مرگ و در آن خاک سرد گور مي خواست پر کند روح مرا ، چو روزن تاريکخانه اي اما بسان باز پسين پرسشي که هيچ ديگر نه پرسشي ست از آن پس نه پاسخي چشمي که خوشترين خبر سرنوشت بود از آشيان ساده ي روحي...
  13. *زهره*

    رباعی و دو بیتی

    یارت نکند به مهر تمکین ای دل او نیست حریف، مهره بر چین ای دل از یار سخن مگوی چندین ای دل خیز از سر او خموش بنشین ای دل
  14. *زهره*

    غزل و قصیده

    هر گه که به تو در نگرم خیره بمانم من روی ترا ای بت مانند ندانم هر گه که برآیی به سر کو به تماشا خواهم که دل و دیده و جان بر تو فشانم هجرانت دمار از من بیچاره برآورد گر دست نگیری تو مرا زنده نمانم یک ره نظری کن به سوی بنده نگارا ای چشم و چراغ من و ای جان جهانم گر هیچ...
  15. *زهره*

    مشاعرۀ سنّتی

    شب ما روز نباشد مگر آنگاه که تو از شبستان به در آیی چو صباح از دیجور
  16. *زهره*

    قشنگ‌ترین پول‌های دنیا

    کومورس مالدیو نیوزلند سامویه و پرنسیپه سوییس
  17. *زهره*

    قشنگ‌ترین پول‌های دنیا

    فرانسه هنگ کنگ ایسلند جزایر فارو
  18. *زهره*

    شعر انگلیسی

    Love After Love by Derek Walcott Love After Love by Derek Walcott Love After Love The time will...
  19. *زهره*

    شعر انگلیسی

    As Soon as Fred Gets Out of Bed by Jack Prelutsky As Soon as Fred Gets Out of Bed by Jack Prelutsky As Soon as Fred Gets Out of Bed As soon as Fred gets out of bed, his underwear goes on his head. His mother laughs, "Don't put it there, a head's no place for underwear!" But near his...
  20. *زهره*

    شعر انگلیسی

    I Cry by Tupac Shakur I Cry by Tupac Shakur I Cry Sometimes when I'm alone I Cry, Cause I am on my own. The tears I cry are bitter and warm. They flow with life but take no form I Cry because my heart is torn. I find it difficult to carry on. If I had an ear to confide in, I would...
بالا