با سلام و عرض خسته نباشی .
لطفاً در ترجمه این دو داستان به من راهنمایی کنید و هر جا که اشتباه معنی کردم لطفاً ترجمه درستش را برام بنویسید. در ضمن هر جا که با علامت ....... مشخص کردم یعنی اینکه نتونستم معنی کنم . ممنوم میشم که راهنماییم کنید.
داستان اول
http://upload7.ir/images/29430092516429119443.jpg
هلن با خواهرش مری زندگی میکرد . هر دوی آنها حدود هفتاد و پنج ساله بودند و هیچیک از آنها هرگز ازدواج نکرده بودند و آنها یک ماشین قدیمی کوچکی داشتند و وقتیکه آنها می خواستند یک جایی بروند
، که خیلی به ندرت هم این کار را می کردند ، مری همیشه رانندگی میکرد به خاطر اینکه چشم ماری از خواهرش بهتر بود (می دید)
تعطیلات آخر هفته آنها به یک شهر بزرگ رانندگی کردند (رفتند) تا به یک چیزهایی که آنها راجع به آن در روزنامه خواندند نگاه کنند . هیچیک از آنها قیلاً به به آن شهر نرفته بودند .
وقتی در ترافیک سنگین در حال رانندگی بودند به سمت راست و داخل خیابانی پیچیدند که ماشین ها اجازه ورود به آن را نداشتند. در آنجا یک مامور پلیس بود و اون سوتش را به صدا در آورد اما مری توقف نکرد بنابراین مامور پلیس سوار موتورش شد و به دنبال آنها رفت . بعد او به آنها دستور داد که بایستند ، مامور پلیس گفت ، شما صدای زدن سوت مرا نشنیده اید ؟
مری تایید کرد و گفت بله شنیدیم. اما مادرمون به ما گفت زمانیکه مردی برای ما سوت میزنه توقف نکنید (نایستید) .
داستان دوم
http://upload7.ir/images/23684068248306169946.jpg
در انگلیس هیچکی زیر سن 18 سال مجاز نبود در یک بار عمومی نوشیدنی (مشروب) بخورد . آقای تامسون اغلب عادت داره بره به یک بار (مشروب فروشی) نزدیک خانه اش ، اما او هرگز پسرش تام را نمی برد ، چون اون خیلی جوان بود .
بعد زمانیکه تام جشن تولد هیجدهمین سالش را داشت می گرفت ، آقای تامسون برای اولین بار او را به بار همیشگی اش برد . اونها برای نیم ساعت نوشیدنی خوردند و بعد آقای تامسون به پسرش گفت ، تام ، الام میخوام یک درس مفیدی بهت بدم.
تو باید همیشه مراقب باشی خیلی زیاد نخوری .
و از کجا بدانی که به اندازه کافی خورده ای ؟ خوب، من به تو می گویم. آن دو چراغ انتهای بار را می بینی؟ وقتی به نظر رسید که دارند چهار تا می شوند ، تو به اندازه کافی خوردی و باید بری خونه . تام گفت : اما پدر ، من فقط میتونم یک نور (چراغ) را در انتهای بار ببینم.
در ضمن جمله ای که با رنگ قرمز مشخص کردم اگر ترجمه اش مشکل داره لطفاً تصحیح کنید .
ترجمه اون جمله کلمه به کلمه است و زیاد دلنشین نیست ولی درسته