شعر انگلیسی

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
Euthanasia by George Gordon Byron

Euthanasia by George Gordon Byron

Euthanasia

When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!

No band of friends or heirs be there,
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.

But silent let me sink to earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle friendship with a tear.

Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,
Might then exert its latest power
In her who lives, and him who dies.

'Twere sweet, my Psyche! to the last
Thy features still serene to see:
Forgetful of its struggles past,
E’en Pain itself should smile on thee.

But vain the wish?for Beauty still
Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
And women's tears, produced at will,
Deceive in life, unman in death.

Then lonely be my latest hour,
Without regret, without a groan;
For thousands Death hath ceas’d to lower,
And pain been transient or unknown.

`Ay, but to die, and go,' alas!
Where all have gone, and all must go!
To be the nothing that I was
Ere born to life and living woe!

Count o'er the joys thine hours have seen,
Count o'er thy days from anguish free,
And know, whatever thou hast been,
'Tis something better not to be.

by George Gordon Byron
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
To The Men Of England by Percy Bysshe Shelley

To The Men Of England by Percy Bysshe Shelley

To The Men Of England

Men of England, wherefore plough
For the lords who lay ye low?
Wherefore weave with toil and care
The rich robes your tyrants wear?

Wherefore feed and clothe and save,
From the cradle to the grave,
Those ungrateful drones who would
Drain your sweat -- nay, drink your blood?

Wherefore, Bees of England, forge
Many a weapon, chain, and scourge,
That these stingless drones may spoil
The forced produce of your toil?

Have ye leisure, comfort, calm,
Shelter, food, love's gentle balm?
Or what is it ye buy so dear
With your pain and with your fear?

The seed ye sow another reaps;
The wealth ye find another keeps;
The robes ye weave another wears;
The arms ye forge another bears.

Sow seed, -- but let no tyrant reap;
Find wealth, -- let no imposter heap;
Weave robes, -- let not the idle wear;
Forge arms, in your defence to bear.

Shrink to your cellars, holes, and cells;
In halls ye deck another dwells.
Why shake the chains ye wrought? Ye see
The steel ye tempered glance on ye.

With plough and spade and hoe and loom,
Trace your grave, and build your tomb,
And weave your winding-sheet, till fair
England be your sepulchre!

by Percy Bysshe Shelley
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Be a Friend

Be a friend. You don't need money;
Just a disposition sunny;
Just the wish to help another
Get along some way or other;
Just a kindly hand extended
Out to one who's unbefriended;
Just the will to give or lend,
This will make you someone's friend.

Be a friend. You don't need glory.
Friendship is a simple story.
Pass by trifling errors blindly,
Gaze on honest effort kindly,
Cheer the youth who's bravely trying,
Pity him who's sadly sighing;
Just a little labor spend
On the duties of a friend.

Be a friend. The pay is bigger
(Though not written by a figure)
Than is earned by people clever
In what's merely self-endeavor.
You'll have friends instead of neighbors
For the profits of your labors;
You'll be richer in the end
Than a prince, if you're a friend.


 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
A Secret told by Emily Dickinson

A Secret told by Emily Dickinson

A Secret told

A Secret told—
Ceases to be a Secret—then—
A Secret—kept—
That—can appal but One—

Better of it—continual be afraid—
Than it—
And Whom you told it to—beside—

by Emily Dickinson
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
I Hope That I Don't Fall In Love With You
[ tom waits ]

Well i hope that i don't fall in love with you
'cause falling in love just makes me blue,
Well the music plays and you display your heart for me to see,
I had a beer and now i hear you calling out for me
And i hope that i don't fall in love with you.
Well the room is crowded, people everywhere
And i wonder, should i offer you a chair?
Well if you sit down with this old clown, take that frown and break it,
Before the evening's gone away, i think that we could make it,
And i hope that you don't fall in love with me.
Well the night does funny things inside a man
These old tom-cat feelings you don't understand,
Well i turn around and look at you, you light a cigarette,
I wish i had the guts to bum one, but we've never met,
And i hope that i don't fall in love with you.
I can see that you are lonesome just like me, and it being late,
You'd like some some company,
Well i turn around and look at you, and you look back at me,
The guy you're with has up and split, the chair next to you's free,
And i hope that you don't fall in love with me.
Now it's closing time and the music's fading out
Last call for drinks, i'll have another stout.
Well i turn around to look for you, you're nowhere to be found,
I search the place for your lost face, guess i'll have another round
And i think that i just fell in love with you
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
A Coat by William Butler Yeats

A Coat by William Butler Yeats

A Coat

I MADE my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But he fools caught it,
Wore it in the world's eyes
As though they'd wrought it.
Song, let them take it,
For there's more enterprise
In walking *****.
<1While I, from that reed-throated whisperer
Who comes at need, although not now as once
A clear articulation in the air,
But inwardly, surmise companions
Beyond the fling of the dull ass's hoof
-- Ben Jonson's phrase -- and find when June is come
At Kyle-na-no under that ancient roof
A sterner conscience and a friendlier home,
I can forgive even that wrong of wrongs,
Those undreamt accidents that have made me
-- Seeing that Fame has perished this long while.
Being but a part of ancient ceremony -- >1
Notorious, till all my priceless things
Are but a post the passing dogs defile.

by William Butler Yeats
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Time Turns
mary ramsey & john lombardo
I saw time turn
So much there to unlearn,
You were envy you wouldn't say
You tore heart strings that sorry day
Dark light hid the tears one
For each of the years
Love has reasons
Reason never knows
Time turns over
Love overflows
I should have spoken
Sooner on that sorry day
Your arms are open
And i wondered why
Wondered why
Five years passed to the day
Time heals some people
Say when you hurt the ones
I love you're also hurting
Me and time turns over
Turning you from me
I thought you'd never reach me
On that sorry day
Your arms were open wide
And i wondered why
 

S i s i l

عضو جدید
کاربر ممتاز
یه شعر از ویلیام شکسپیر فارسی و انگلیسی

یه شعر از ویلیام شکسپیر فارسی و انگلیسی

When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold
Bare ruin"d choirs, where late the sweet birds sang
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west
Which by and by black night doth take away
Death"s second self, that seals up all in rest
In me thou see"st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie
As the death-bed whereon it must expire
Consumed with that which it was nourish"d by
This thou perceivest, which makes thy love more strong
To love that well which thou must leave ere long



تو آن فصل را در چهره من می بینی

که پاییز برگها را به یغما برده

و جز چند برگ زرد

که در برابر سرما به خود می لرزند نمانده

بر شاخه هایی که پرندگان

چون گروه آواز خوان بر آن تا دیر گاه نغمه سر می دادند

تو غروب آن روز را در چهره ام می بینی

که خورشید سر بر بالین شب گذاشته

و جامه سیاه به تن کرده

تو در من فروغ آن آتش را می بینی

که به خاکستر جوانی نشسته

چون تخت مرگ که به ناچار باید بر آن آرامش گیرد

مرگ در بستری، که از آن حیات گرفته بود

تو اینها را می بینی و التهاب اشتیاقت

به آن کسی که می دانی به زودی ترکت خواهد کرد

بیشتر خواهد شد
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
On & On
mary ramsey
Out through the foggy window there
Just to see the eyes of my future children
Looking back at me
Back through the foggy window
On and on
Miles pass years turn over
On and on
There from that rolled down window
Ponies run free cradled protectively
There in the greenery somewhere
I keep this picture
On and on
Miles pass years turn over
On and on
For all the roads we've travelled
And all the bridges burned
I was thinking out loud the ways of the world
That all seem so constant
How few of the lessons we really have learned.
Out through the foggy window frozen in frame
Capturing passing pictures life's lastrefrain,
Memories ashes scatter
On and on
Miles pass years turn over
On and on.
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
Sonnet 30 by William Shakespears

Sonnet 30 by William Shakespears

Sonnet 30

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancell'd woe,
And moan the expense of many a vanish'd sight:
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoanèd moan,
Which I new pay as if not paid before.
But if the while I think on thee, dear friend,
All losses are restored and sorrows end.

by William Shakespears
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Somebody's Heaven
by mary ramsey
There like a feather you fell someone's heaven above me
Floating so fickle tempting me teasing my ways
Thrown from its clutches i struggle to free what escapes me
Absalom hanging like you i'm caught in between
Heaven then earth then heaven between you
Release me untangle my hair
Absalom hanging like you i'm caught in between
Heaven then earth heaven between you
Patient i wait as i hold a small feather
That floated from somebody's heaven.
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
Rain by Robert Louis Stevenson

Rain by Robert Louis Stevenson

Rain

The rain is raining all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.

by Robert Louis Stevenson
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Time Turns
by mary ramsey & john lombardo
I saw time turn
So much there to unlearn,
You were envy you wouldn't say
You tore heart strings that sorry day
Dark light hid the tears one
For each of the years
Love has reasons
Reason never knows
Time turns over
Love overflows
I should have spoken
Sooner on that sorry day
Your arms are open
And i wondered why
Wondered why
Five years passed to the day
Time heals some people
Say when you hurt the ones
I love you're also hurting
Me and time turns over
Turning you from me
I thought you'd never reach me
On that sorry day
Your arms were open wide
And i wondered why
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
For whom the Bell Tolls by John Donne

For whom the Bell Tolls by John Donne

For whom the Bell Tolls

PERCHANCE he for whom this bell tolls may be so ill, as that he
knows not it tolls for him; and perchance I may think myself so
much better than I am, as that they who are about me, and see my
state, may have caused it to toll for me, and I know not that. The
church is Catholic, universal, so are all her actions; all that she
does belongs to all. When she baptizes a child, that action
concerns me; for that child is thereby connected to that body which
is my head too, and ingrafted into that body whereof I am a member.
And when she buries a man, that action concerns me: all mankind is
of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is
not torn out of the book, but translated into a better language;
and every chapter must be so translated; God employs several
translators; some pieces are translated by age, some by sickness,
some by war, some by justice; but God's hand is in every
translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves
again for that library where every book shall lie open to one
another. As therefore the bell that rings to a sermon calls not
upon the preacher only, but upon the congregation to come, so this
bell calls us all; but how much more me, who am brought so near the
door by this sickness. There was a contention as far as a suit (in
which both piety and dignity, religion and estimation, were
mingled), which of the religious orders should ring to prayers
first in the morning; and it was determined, that they should ring
first that rose earliest. If we understand aright the dignity of
this bell that tolls for our evening prayer, we would be glad to
make it ours by rising early, in that application, that it might be
ours as well as his, whose indeed it is. The bell doth toll for him
that thinks it doth; and though it intermit again, yet from that
minute that this occasion wrought upon him, he is united to God.
Who casts not up his eye to the sun when it rises? but who takes
off his eye from a comet when that breaks out? Who bends not his
ear to any bell which upon any occasion rings? but who can remove
it from that bell which is passing a piece of himself out of this
world? No man is an island, entire of itself; every man is a piece
of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by
the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as
well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's
death diminishes me, because I am involved in mankind, and
therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for
thee. Neither can we call this a begging of misery, or a borrowing
of misery, as though we were not miserable enough of ourselves, but
must fetch in more from the next house, in taking upon us the
misery of our neighbours. Truly it were an excusable covetousness
if we did, for affliction is a treasure, and scarce any man hath
enough of it. No man hath affliction enough that is not matured and
ripened by it, and made fit for God by that affliction. If a man
carry treasure in bullion, or in a wedge of gold, and have none
coined into current money, his treasure will not defray him as he
travels. Tribulation is treasure in the nature of it, but it is not
current money in the use of it, except we get nearer and nearer our
home, heaven, by it. Another man may be sick too, and sick to
death, and this affliction may lie in his bowels, as gold in a
mine, and be of no use to him; but this bell, that tells me of his
affliction, digs out and applies that gold to me: if by this
consideration of another's danger I take mine own into
contemplation, and so secure myself, by making my recourse to my
God, who is our only security.

by John Donne
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Don't Talk
Don't talk, I will listen. Don't talk, you keep your distance for I'd
rather hear some truth tonight than entertain your lies, so take your
poison
silently. Let me be. Let me close my eyes. Don't talk, I'll beleive
it.
Don't talk, listen to me instead, I know that if you think of it, both
long
enough and hard the drink you drown your troubles in is the trouble
you're
in now.
You Talk talk talk about it, if you talk as if you care but when your
talk
is over tilt that bottle in the air, tossing back more than your
share.
Don't talk, I can guess it. Don't talk, well now your restless and you
need somewhere to put the blame for how you feel inside. You'll look
for a
close and easy mark and you'll see me as your fair game.
Then you Talk talk talk about it, talk as if you care but when your
talk is
over tilt that bottle in the air tossing back more than your share.
You
talk talk talk about it, you talk as if you care. I'm marking every
word
and can tell this time for sure, your talk is the finest I have heard.
So
don't talk, I was sleeping. Don't talk, let me go on dreaming. How
your
eyes they glow so feircely I can tell your inspired by the name you
chose
for me. Now what was it? O, never mind it. We will talk talk talk
about
this when your head is clear. I'll discuss this in the morning, but
until
then you may talk but I won't hear.
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
A Man's a Man for A' That by Robert Burns

A Man's a Man for A' That by Robert Burns

A Man's a Man for A' That

Is there for honesty poverty
That hings his head, an' a' that;
The coward slave - we pass him by,
We dare be poor for a' that!
For a' that, an' a' that,
Our toils obscure an' a' that,
The rank is but the guinea's stamp,
The man's the gowd for a' that.

What though on hamely fare we dine,
Wear hoddin grey, an' a' that?
Gie fools their silks, and knaves their wine,
A man's a man for a' that.
For a' that, an' a' that,
Their tinsel show, an' a' that,
The honest man, tho' e'er sae poor,
Is king o' men for a' that.

Ye see yon birkie ca'd a lord,
Wha struts, an' stares, an' a' that;
Tho' hundreds worship at his word,
He's but a coof for a' that.
For a' that, an' a' that,
His ribband, star, an' a' that,
The man o' independent mind
He looks an' laughs at a' that.

A price can mak a belted knight,
A marquise, duke, an' a' that;
But an honest man's aboon his might,
Gude faith, he maunna fa' that!
For a' that, an' a' that,
Their dignities an' a' that,
The pith o' sense, an' pride o' worth,
Are higher rank than a' that.

Then let us pray that come it may,
(As come it will for a' that,)
That Sense and Worth, o'er a' the earth,
Shall bear the gree, an' a' that.
For a' that, an' a' that,
That man to man, the world o'er,
Shall brithers be for a' that.

by Robert Burns
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Once A City
by mary ramsey & john lombardo

This was once a city
Harmony a common theme
But these complications
Now make life a bit uneasy
Hallowed buildings scrape the sky
Voices ride the airwaves
Once a city years gone by
Will they still be standing in thecenturies ahead
Going underground little children hiding,
Bullets never meant for them
Must there be such bloodshed in our hearts, our homes, ourheads?
Will i be walking, walking so free?
This was a city once
This was once a city
Harmony a common theme but these complications
Once a city, once a dream
 

*زهره*

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
Mist by Henry David Thoreau

Mist by Henry David Thoreau

Mist

Low-anchored cloud,
Newfoundland air,
Fountain head and source of rivers,
Dew-cloth, dream drapery,
And napkin spread by fays;
Drifting meadow of the air,
Where bloom the dasied banks and violets,
And in whose fenny labyrinth
The bittern booms and heron wades;
Spirit of the lake and seas and rivers,
Bear only purfumes and the scent
Of healing herbs to just men's fields!

by Henry David Thoreau
 

babak 123

عضو جدید
کاربر ممتاز
Happy New Year

Happy New Year

Happy New Year
[FONT=courier new, courier, mono]Happiness Depends on More than Years [/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono][/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Happiness depends on more than years.[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]All one's moments gather to a wave[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Passing in a rolling swell of tears,[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Passions too immense to name or save.[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Yet New Year's is a crest on which to sing,[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Now poised between the future and the past.[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Each awaits what course the fates may bring,[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Winds that never touch the things that last.[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Years turn and turn with an hypnotic grace[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Even as the depths of life lie still.[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Although above one cannot silence face,[/FONT]
[FONT=courier new, courier, mono]Remember that below the divers will.[/FONT]
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
ساعتها - Clocks

این ترانه بسیار زیبا به اسم ساعتها که در یکی از نشریات چاپ شده بود، تاکنون برنده جوایز بین المللی متعددی شده است. بخوانید و از آن لذت ببرید. حفظ کردن آن هم برای علاقه مندان به شعر و شاعری خالی از لطف نیست، به خصوص اینکه باعث تقویت زبان در بخش شعر می شود تا در آینده شعرها را راحت تر متوجه شوید.
چراغها خاموش می شود و من از دست می روم
آن امواجی که می خواستم برخلافشان شنا کنم
عاقبت مرا به زانو در آوردند
آه، تمنا می کنم، التماس می کنم و چنین می خوانم:
از سمت ناگفته ها بیا و سیب روی سرم را،
و این درد مبهم مرا هدف بگیر
ببرها در انتظارند تا رام شوند و چنین می خوانند:
تویی که، تویی که ...
آشفتگی تمامی ندارد:
دیوارهایی که راه را می بندند و ساعت هایی که یکسره در گردشند
می خواهم برگردم و تو را به خانه ببرم
نمی شد باز ایستاد و تو اکنون می دانی، و من چنین می خوانم:
ای فرصت های از دست رفته! بار دیگر بر دریای من بتابید
من آیا خود، دردم یا که درمانم؟ و چنین می خوانم:
تویی که، تویی که ...
و نه هیچکس دیگر، و نه هیچکس دیگر
تویی که، تویی که
خانه‌ای، همان خانه‌ای که می خواستم بدان برگردم Lights go out and I can't be saved
Tides that I tried to swim against
Have brought me down upon my knees
Oh, I beg, I beg and plead, singing
Come out of things unsaid
Shoot an apple off my head
And a trouble that can't be named
Tigers waiting to be tamed, singing
You are, You are
Confusion never stops
Closing walls and ticking clocks
Gonna come back and take you home
I could not stop but you now know, singing
Come out upon my seas,
Cursed missed opportunities
Am I a part of the cure
Or am I part of the disease, singing
You are, you are
And nothing else compares
And nothing else compares
You are, you are
Home, home where I wanted to go​
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
There is a time to be in love and there is a time to move beyond it.

There is a time to be related and enjoy the relationship, and there

Is a time to be alone and to enjoy the beauty of being alone.

And everything is beautiful.

زماني فرا مي رسد كه به عشق رسيده اي و زماني فرا مي رسد كه به وراي عشق ميرسي.

زماني فرا مي رسد كه پيوند مي يابي و از اين پيوند لذت مي بري

و زماني خواهد رسيد كه تنهايي و از زيبايي تنها بودن لذت مي بري .

آري هر چيز و هر زماني زيباست.



Striving for success without hard

work is like trying to harvest where you have not planted.



تلاش براي موفقيت، بدون سخت كوشي مثل محصول چيني در زميني است كه در آن كشت نكرده ايم.



It's better to wear out than to rust out.



از پاي در آمدن بهتر از پوسيده شدن است.



I feared failure until I realized that I only fail when I don't try.



از شكست مي ترسيدم اما سر انجام دريافتم تنها زماني شكستني هستم كه از تلاش دست بر مي دارم.
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز


this poem was written by a terminally ill young girl in a
New York
Hospital
این شعر را این دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته استIt was sent
by
و آنرا یکی از پزشکان بیمارستان فرستاده است. تقاضا داریم مطلب بعد از شعر را نیز به دقت بخوانید

a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statement
AFTER THE POEM.
SLOW DANCE
رقص آرام
Have you ever
watched kids
آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید

On a merry-go-round?
در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟

Or listened to
the rain
و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،

Slapping on the ground?
آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟

Ever followed a
butterfly's erratic flight?
تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟

Or gazed at the sun into the fading
night?
یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟

You better slow down.
کمی آرام تر حرکت کنید
Don't dance so
fast.

اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
Time is short.

زمان کوتاه است
The music won't
last

موسیقی بزودی پایان خواهد یافت

Do you run through each day

On the
fly?

آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
When you ask How are you?
آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،
Do you hear the
reply?

آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
When the day is done
هنگامی که روز به پایان می رسد
Do you lie in your
bed

آیا در رختخواب خود دراز می کشید
With the next hundred chores
و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
Running through
your head?

در کله شما رژه روند؟
You'd better slow down
سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
Don't dance so
fast.
اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't
last. موسیقی دیری نخواهد پائید
Ever told your child,
آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،
We'll do it
tomorrow?
"فردا این کار را خواهیم کرد"

And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده اید
Not see
his

که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
sorrow?

Ever lost touch,
تا بحال آیا بدون تاثری
Let a good
friendship die
اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
Cause you never had time
فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟
or call
and say,'Hi'
آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟
You'd better slow down.
حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.
Don't dance
so fast.
اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.

When you run so fast to get somewhere
آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
You
miss half the fun of getting there.
نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.
When you worry and hurry
through your day,
آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
It is like an unopened
gift....
گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید...
Thrown away.

Life is not a
race.
زندگی که یک مسابقه دو نیست!
Do take it slower
کمی آرام گیرید
Hear the
music
به موسیقی گوش بسپارید،
Before the song is over.
پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL
COUNT
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
Poems by Georgina Ashton

I'll Love You Forever

I love you so deeply,

I love you so much.
I love the sound of your voice,
And the way that we touch.

I love your warm smile,
And your kind, thoughtful way.
The joy that you bring,
To my life everyday.

I love you today,
As I have from the start.
And I'll love you forever,
With all of my heart
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
How do I love thee?
by Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
Gently As She Goes
Lips, ripe as the berries in June
Red the rose, red the rose
Skin, pale as the light of the moon
Gently as she goes

Eyes, blue as the sea and the sky
Water flows, water flows
Heart running like fire in the night
Gently as she goes

la, lalalalalalala
la lala, la lala
la, lalalalalalala
Gently as she goes

Lips, ripe as the berries in June
Red the rose, red the rose
Skin, pale as the light of the moon
Gently as she goes

Eyes, blue as the sea and the sky
Water flows, water flows
Heart running like fire in the night
Gently as she goes
Out of the mist of history he’ll come again
Sailing on ships across the sea to a wounded nation
Signs of a savior and fire on the water
It’s what we prayed for, one of our own
Just wait though wide he may roam
Always a hero comes home
He goes where no one has gone
But always a hero comes home
Deep in the heart of darkness sparks a dream of light
Surrounded by hopelessness he finds the will to fight
There’s no surrender, always remember
It doesn’t end here, we’re not alone
Just wait though wide he may roam
Always a hero comes home
He goes where no one has gone
But always a hero comes home
And he will come back on a crimson tide
Dead or alive
And even though we know the bridge has burned
He will return… He will return!
Just wait though wide he may roam
Always a hero comes home
He knows of places unknown
But always a hero comes home
Someday he may carve his stone
The hero comes home
He goes and comes back alone
But always a hero comes home
Just wait though wide he may roam
Always a hero comes home.
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
I want to fly



like a bird in the sky

opening my wings wide

until I reach the place of God



I want to walk

on the silver cloth of the clouds

looking down from the sky

until I reach the place of God



I want to sing

like the sound of the wind

letting myself float in the sky

until I reach the place of God



I'm trying to forget

all the worries in my head

I'm blowing all them down

down from the sky to the ground



I'm moving really fast

can't anyone see me past

wanna see the world beyond

I swear I'll reach that high



میخواهم مثل یک پرنده در آسمان پرواز کنم

بالهایم را بگشایم و به سوی خدا بروم.



میخواهم بر روی پارچه نقره ای ابرها راه بروم

از اوج آسمان به زمین بنگرم و به سوی خدا بروم.



می خواهم مثل صدای باد آواز بخوانم

خود را در آسمان رها کنم و به سوی خدا بروم.



سعی میکنم که تمام دلواپسی هایم را فراموش کنم

پسهمه آنهارا از آسمان به زمین سرازیرمیکنم.



به سرعت در حال گذرم

هیچکس عبور مرا نمی تواند ببیند

من قسم میخورم که به آن اوج خواهم رسید
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
The Rose




Some say love it is a river

بعضی ها می گن عشق یه رودخونه است

that drowns the tender reed

که نی نازک و لطیف رو در خودش غرق می کنه

Some say love it is a razor

بعضی ها می گن عشق مثل تیغ می مونه

that leaves your soul to bleed

که خون تو رو می ریزه و رهات می کنه

Some say love it is a hunger

بعضی ها می گن عشق یک اشتیاق و تمناست

an endless aching need

یک نیاز دردناک و بی پایان

I say love it is a flower

من می گم عشق یک گل

and you it’s only seed

که هنوز یه بذر کوچکه



It’s the heart afraid of breaking

قلبیه که همیشه از شکستن هراس داره

that never learns to dance

برای همین یاد نمی گیره که برقصه و لذت ببره

It’s the dream afraid of waking that never

رویاییه که بخاطر ترس از بیدار شدن

takes the chance

هرگز شانس به حقیقت پیوستن رو پیدا نمی کنه

It’s the one who won’t be taken

همون کسیه که چیزی به دست نمیاره

who cannot seem to give

چون چیزی رو نمی بخشه

and the soul afraid of dying that never learns to live

و روحی که بخاطر هراس از مردن هیچوقت زندگی رو یاد نمی گیره



When the night has been too lonely

پس وقتی که شبها خیلی تنهایی

and the road has been too long

و راه به نظرت خیلی طولانی میاد

and you think that love is only

for the lucky and the strong

و فکر می کنی که عشق فقط برای آدمای خوش شانس و قدرتمنده

Just remember in the winter far beneath the bitter snows

فقط به یادت بیار که تو زمستون زیر اونهمه برف

lies the seed

یه بذری خوابیده

that with the sun’s love

in the spring

becomes the rose

که با تابیدن عشق در بهار به یک گل رز تبدیل می شه
 

ZEUS83

عضو جدید
کاربر ممتاز
از عاشقی نترس !!!Don't be afraid to love!!



از عاشقی نترس !!!

نترس از اینکه عاشق شوی
با دل و جان
عشق خشنود کننده ترین
و زیباترین احساس دنیاست
نترس از دل آزرده شدن
یا اینکه طرف مقابل
به تو عشق نورزد

Don't be afraid to love!!
!
Don't be afraid
To love someone
Totally and completely
Love is the most fulfilling
And beautiful feeling in the world
Don't be afraid that you will get hurt
Or that the other person
Won't love you
در هر کاری
خطری هست
و هیچ کاری
پاداشی هم چون پاداش عشق
در بر نخواهد داشت
پس خود را به عشق بسپار
صادقانه و با تمام وجود
و شاد باش
که آن چه پیش می آید
شاید تنها سرچشمه ی حقیقی شادی باشد.!!!

There is a risk in
Everything you do
And the rewards
Are never so great
As what love can bring
So let yourself get involved
Completely and honestly
And enjoy the possibility
That what happens?
Might be the only real source of
Happiness!!!
 

Similar threads

بالا