### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
دوستان دنبال معانی این دو واژه اختصاصی مربوط به مدیریت پروژه میگردم
بازم ممنون
:gol:

1. incorporated owners
2. property management

1هیشکی نمی دونه؟
:w20:

نبود........:cry:

. مالکان ثبت شده
2. مدیریت اموال
 

baran 2012

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
. مالکان ثبت شده
2. مدیریت اموال

مرسی دوست عزیز :gol:
این ترجمه لغت به لغته می خوام بدونم واژه تخصصی براش نیست
مثلا مدیریت اموال بشه پیمانکار (مثلا دارم میگم)
چنین ترجمه براش نیست ؟
بازم ممنون از وقتی که گذاشتید:w10:
مرسی
 

zohreh marvi

عضو جدید
سلام دوستان .ممكنه اين پاراگراف را براي من ترجمه كنيد.
Apply uniform coatings of the material to be tested to
24-gage (0.025 in. or 0.63 mm) steel panels treated with a
conversion coating in accordance with Procedure A of Practice
D609, unless otherwise specified. Prepare a minimum of four
coated panels for the material
.

چرا كسي كمك نميكنه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
 
سلام دوستان .ممكنه اين پاراگراف را براي من ترجمه كنيد.
Apply uniform coatings of the material to be tested to
24-gage (0.025 in. or 0.63 mm) steel panels treated with a
conversion coating in accordance with Procedure A of Practice
D609, unless otherwise specified. Prepare a minimum of four
coated panels for the material
.

ترجمه تحت الفظی متن های تخصصی درست نیست که بخواهید لغت به لغت ترجمه کنین.
صرفا باید برداشت علمی خودتون رو بنویسین.

اگه اشتباه نکنم مطلبتون مربوط به پوشش دهی هست، که در کل میتونم بگم :

اِعمال پوشش های یکنواخت برای ماده مورد استفاده در پنل های فولادی با گیج 0.63 میلی متر، با روش پوشش دهی مبدلی مطابق با روش a از استاندارد d60 انجام میشود مگر اینکه استاندارد دیگری تعریف شود.

حداقل چهار پنل پوشش یافته برای ماده آماده کنید.
 

Parisa R

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
دوستان دنبال معانی این دو واژه اختصاصی مربوط به مدیریت پروژه میگردم
بازم ممنون
:gol:

1. incorporated owners
2. property management


هیشکی نمی دونه؟
:w20:

نبود........:cry:

به نظر شخصی من شاید اینطوری هم بشه:
1- مالکین حقوقی
2-(مدیریت اموال) خوبه که بچه ها گفتند ولی (مدیریت املاک) بهتره چون در واقع در ارتباط با بناها هست اینطوری که من متوجه شدم ولی چیزهایی شبیه (پیشکار) یا (وکیل املاک) هم بهش نزدیکه
 

بهنام.e

عضو جدید
سلام خواهشا كمك كنيد. مفهوم عبارت tire temperatures چی هستش؟ از تو متن نمیشه فهمید.
1. دمای تایر ها. یعنی دمای هر تایر
یا
2. دماهای یک (هر) تایر(در طی گذشت زمان یا مسافت)
خیلی گیج شدم
 
سلام خواهشا كمك كنيد. مفهوم عبارت tire temperatures چی هستش؟ از تو متن نمیشه فهمید.
1. دمای تایر ها. یعنی دمای هر تایر
یا
2. دماهای یک (هر) تایر(در طی گذشت زمان یا مسافت)
خیلی گیج شدم

اول و آخر جمله در تشخیص معنی اهمیت داره.

اما به نظرم تغییرات دمای تایر در طول سفر و هنگام take off و landing و بالای جو مد نظر باشه.
 

جاست شادی:-)

اخراجی موقت
کاربر ممتاز
سلام بچه ها

من می خوام دایره لغاتمو گسترش بدم :D

به نظرتون از چی شروع کنم ...504 رو خوندم ...کتابی چیزی هست معرفی کنین ؟؟
 

HaQiQaT

عضو جدید
کاربر ممتاز
کسی هست که بتونه حدود 10 صفحه راجب مهندسی عمران رو ترجمه کنه؟

هزینشم تقدیم میکنم

ولی طبیعتا کسی میخوام که زبانش خوب باشه و رشته خودشم عمران بوده باشه.چون اینجوری فنی ترجمه میکنه نه اینکه کلمه کلمه معنی کنه و بذاره کنار هم.
 

Coronaa

کاربر فعال
از دوستان عزیز یه سوال دارم.
سطح ایزوکرونیک به انگلیسی چی میشه؟
مرسی
 

rezazareia bdar

عضو جدید
کمکم بکنین

کمکم بکنین

میخواستم زبان انگلیسم خودم تو خونه یاد بگیرم میشه،چیکار بایدبکنم
 

mehmari

عضو جدید
از بچه های اردبیل: موسسه زبان برای مقطع آپپر یا Advance و ادامه داستان سراغ ندارند؟!
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
کسی هست که بتونه حدود 10 صفحه راجب مهندسی عمران رو ترجمه کنه؟

هزینشم تقدیم میکنم

ولی طبیعتا کسی میخوام که زبانش خوب باشه و رشته خودشم عمران بوده باشه.چون اینجوری فنی ترجمه میکنه نه اینکه کلمه کلمه معنی کنه و بذاره کنار هم.

سلام

فکر کنم اگه تو تالار خودتونو اینو مطرح کنید زودتر جواب بگیرید
 

arc eng

عضو جدید
کمک لطفا ...

کمک لطفا ...

سلام به همه دوستان . امیدوارم سال نو مبارکتون باشه و سال خوبی رو شروع کرده باشید.:smile:

اگه میشه این اصطلاحات رو معنی کنید:)

1.serve another double fault
2.I had better not blow this shot
3.making some one mark in the field
4.walking in long grass
5.get your hands on some thing
6.I lost my train of thought
7.manage to remodel the whole front end.

خیلی خیلی ممنون.:gol:
 

rezazareia bdar

عضو جدید
شرمنه برنامه یاذگیری زبان در خانه رو گوشی اندروید کار میکنه؟
 
آخرین ویرایش:

Pure Liveliness

عضو جدید
سلام
سه اصطلاح turnup , startup, turndown به چه معنی است؟
با تشکر
سلام دوست عزیز
start up : (راه اندازی کردن/شدن، شروع کردن/شدن ، رخ دادن، به وجود آوردن/آمدن)

if you start up something , it begins to exist
if something starts up, it begins to exist or work or happen

turn up : (رخ دادن، ظاهر شدن، بالا بردن، به صورت غیرمنتظره اتفاق افتادن)
to be found, especially by chance in an unexpected time
to arrive at a place , especially when it is not expected

turn down : (پایین آوردن،نپذیرفتن، دست رد به سینه ی کسی زدن ، خرد کردن (ضایع کردن:smile:))
to refuse an offer ,request or invitation
 

Coronaa

کاربر فعال
کسی هست غلط های منو بگیره؟
--------------------------------------

خاموشی های زیاد و غیره از عواقب دیگر عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر خواهد بود
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
lots of electricity black out and etc. Other consequences are inaccurate network protection and equipment by the lightning Arrester
 

Pure Liveliness

عضو جدید
کسی هست غلط های منو بگیره؟
--------------------------------------

خاموشی های زیاد و غیره از عواقب دیگر عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر خواهد بود
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
lots of electricity black out and etc. Other consequences are inaccurate network protection and equipment by the lightning Arrester

بسیاری از خاموشی ها(خاموشی های زیاد)---- با توجه ب جمله ی قبلش(جمله ی قبلش چیه؟)---و غیره(موارد دیگر).((این جا شروع یه جمله ی دیگست احتمالا)) سایر پیامد ها/عواقب، عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر می باشند.
 
آخرین ویرایش:

Coronaa

کاربر فعال
بسیاری از خاموشی ها(خاموشی های زیاد)---- با توجه ب جمله ی قبلش(جمله ی قبلش چیه؟)---و غیره(موارد دیگر).((این جا شروع یه جمله ی دیگست احتمالا)) سایر پیامد ها/عواقب عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر می باشند.
شرمنده.ببخشید. من خوب مشخص نکردم. من متن فارسی رو دارم میخوام به انگلیش تبدیلش کنم! متنش همینه.
 

Pure Liveliness

عضو جدید
شرمنده.ببخشید. من خوب مشخص نکردم. من متن فارسی رو دارم میخوام به انگلیش تبدیلش کنم! متنش همینه.

خواهش می کنم. یه جابه جایی باید توو همین جمله ی انگلیسی ک گذاشتین اتفاق بیفته.and با etc نمیاد فک کنم(تا جایی ک من می دونم). خاموشی ها sداره.
ترجمه ی شما :
lots of electricity black out and etc. Other consequences are inaccurate network protection and equipment by the lightning Arrester
ترجمه ی من :
lots of electricity black outs ,etc. other cosequences are inappropriate/incorrect network and equipment protectionby the lightning Arrester.
or
lots of electricity black outs ,etc. other cosequences are lightning Arrester's inappropriate/incorrect protection of network and equipments.
این جمله ی آخر بهتره و ترجمه ی جمله ای هست ک من گذاشتم.
شما میخواین جمله ی فارسی ک گذاشتین ترجمه کنین؟

خاموشی های زیاد و غیره از عواقب دیگر عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر خواهد بود
lots of electricity black outs, etc are Other consequences of lightning Arrester's inappropriate/incorrect protection of network and equipments.
 
آخرین ویرایش:

Coronaa

کاربر فعال
خاموشی های زیاد و غیره از عواقب دیگر عدم حفاظت درست شبکه و تجهیزات توسط برقگیر خواهد بود
lots of electricity black outs, etc are Other consequences of lightning Arrester's inaccurate protection of network and equipments.
آقا مرسی. من همین مد نظرم بود. چون بعد از غیره ، جمله ادامه داره.
ممنونم.
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا