اصطلاحات و ضرب المثل های زبان انگلیسی (useful idioms and proverbs)

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Touchy-feely = very emotional (احساساتی)

Two ticks = just a minute / just a moment (در عرض چند ثانیه)


Swizz = skim that tricks people to make money (نقشه ای برای بدست آوردن پول مردم)​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Sick = cool / great (عالی)

Chillax = chill + relax (don't worry, relax) / to come down or to relax (آسودگی خاطر داشتن)


Playing up = something doesn't work as it should be / something doesn't work properly (درست کار نکردن)
 

immigrant

عضو جدید
از خوشی در پوست خود نمی گنجد
He seeme to treat on air
آنکه اطاعت نداند فرمانروایی نشاید
He that cannat obey cannat command
;)
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Varety is the spice of life
تنوع ,چاشنى زندگى است

charity covers a multitude of sins
صدقصه گناهان را پاك مي كند
 

s_talone

کاربر فعال تالار زبان انگلیسی ,
کاربر ممتاز
Stick Out One's Neck
معني: ريسک کردن، خطر کردن
Why should I stick my neck out for them?
چرا بايد خودم را به خاطر آنها به خطر بياندازم؟
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Get lost = go away, leave someone alone (گم شو)

To come in handy = to be useful (مفید بودن)


To eat humble pie = to admit your error and apologize (به اشتباه اعتراف ‏و معذرت خواهی کردن)

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He who seeks diligently will find.
عاقبت جوینده یابنده بود.​

Better a good lie than a harmful truth.
دروغ مصلحت آمیز به ز راست فتنه انگیز.​

Better a wise enemy than a foolish friend.
دشمن دانا به از نادان دوست.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Vessels leak of what they hold. از کوزه همان برون تراود که در اوست.


As long as the blanket, so far you may stretch.
پایت را به اندازه ی گلیمت دراز کن.


Take no thought for tomorrow.
چو فردا شود فکر فردا کنیم.​

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
There is a telepathy among hearts.
دل به دل راه دارد.

Better late than never.
دیر رسیدن بهتر از نرسیدن است.

It is God who bestows livelihood.
روزی دست خداست.​


 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He fishes in troubled waters.
از آب گل آلود ماهی می گیرد.​

Between pillar and post there may be rescue.
از این ستون به آن ستون فرج است.​

Begin your web, and God will send you the thread.
از تو حرکت از خدا برکت.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Out of sight, out of mind.
از دل برود هر آنکه از دیده برفت.

He kills two birds with one stone.
با یک تیر دو نشان می زند.

Mills will not grind if you give them not water.
بی مایه فطیر است​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
The darkest hour is just before the dawn.
در نومیدی بسی امید است.

An ounce of prevention is worth a pound of cure.
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

He has a finger in every pie.
نخود هر آش است.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
You may know by a handful the whole sack.
مشت نمونه خروار است.

His bread is buttered on both sides.
نانش در روغن است.

Travelling broadens the mind.
بسیار سفر باید تا پخته شود خامی.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He missed the aim.
تیرش به سنگ خورد.

Never put off till tomorrow what you can do today.
کار امروز را به فردا میفکن.

The face is the index of the heart.
رنگ رخساره خبر می دهد از سر ضمیر.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
A fool's tongue is long enough to cut his own head.
زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد.

When you are in Rome, do as the Romans do.
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.

What comes with the wind goes with water.
باد آورده را باد می برد.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Liars should have good memories.
دروغگو فراموشکاره

Practice makes perfect.
کار نیکو کردن از پر کردن است.

Haste makes waste.
عجله کار شیطونه.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
A burnt child dreads the fire. / Once bitten twice shy.
مار گزیده از ریسمون سیاه و سفید می ترسه.

One swallow does not make summer.
با یک گل بهار نمیشه.

Hoist your sail when the wind is fair.
تا تنور داغه بچسبون.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Actions speak louder than words.
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

Too many cooks spoil the broth.
آشپز که دو تا شد؛ غذا یا شور میشه یا بی نمک.

A thousand wishes never fill your pail with fishes.
حلوا حلوا دهن شیرین نمیشه.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Don't look a gift horse in the mouth.
اسب پیش کشی رو که دندونشو نمیشمارن.

Don't count your chickens before they are hatched.
شاهنامه آخرش خوشه.

Much coin, much care.
هر که بامش بیش ؛ برفش بیشتر​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Do good, and cast it into the sea.
تو نیکی می کن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز.

Speak of the angels, you hear the sound of their wings.
وصف العیش؛ نصف العیش.

Lies have short wings.
ماه پشت ابر نمی مونه.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
Walls have ears.
دیوار گوش داره.

If angels come in, the devils disappear.
دیو چو بیرون رود فرشته در آید.

Absence makes the hearts grow fonder.
دوری و دوستی.​
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He is intelligent
کله اش کار می کند

He faced an obstacle
سرش به سنگ خورد

He has a stony heart
دلش از سنگه
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
A pig in a poke = an item you purchase without having seen / a disappointment (مایه ی نا امیدی)

A flash in the pan = promising at the start but then disappointing

To pour oil on troubled waters = to make peace / to calm someone down (آرام کردن)
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
I miss him a lot
دلم برایش خیلی تنگ شده

I feel sad
دلم گرفته

He has the habit of stealing
دستش کج است

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He can earn his living
دستش به دهنش می رسد

I took a risk
دل به دریا زدم

I desire to be with you
دلم هوایت را کرده

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
I can do nothing
دستم به جایی بند نیست

I am broken these days
دستم تنگ است

He was scared to death
بند دلش پاره شد

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
I have no hope in that
چشمم آب نمی خورد

He came to his senses
حالش جا آمد

I don't have the face to tell him
رویم نمی شود که به او بگویم

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He is half-seas-over
کله اش گرم است

It's beyond his mind
عقلش قد نمی دهد

His mouth watered after seeing all the food
از دیدن آن همه غذا دهنش آب افتاد

 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
He played off the job
کار را از سر باز کرد

He went back on his word
زیر قولش زد

He swells like a turkey cock
باد در دماغ می اندازد​
 
بالا