اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی
اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی
سلام به همه ی دوستان عزیز .توی این تاپیک قصد دارم اصطلاحات و ضرب المثلهای رایج در زبان انگلیسیو براتون بنویسم!امیدوارم تاپیک جالب و مفیدی باشه! شما هم اگر دوست داشتید میتونید همکاری کنید!در هر پست سعی میشه که 5 تا اصطلاح گفته بشه!
  
----------------------------------------------------------------------------------------------
 
منابع:
 
 
1.فرهنگ ضرب المثلها و اصطلاحات محاوره ای تالیف ابراهیم نظری تیموری 
 2.سری کتابهای spectrum موسسه ی زبان شکوه 
 ----------------------------------------------------------------------------------------------
Lets start 
 به مرور به کمک دوستان همه ی اصطلاحاتو جمع آوری و در همین صفحه قرار میدم.
mind your step
به مرور به کمک دوستان همه ی اصطلاحاتو جمع آوری و در همین صفحه قرار میدم.
mind your step
جلوی پاتو نگاه کن
he put me to shame
آبروی مرا برد
then what
آخرش که چی
nevermind 
مهم نیست
its not aconomical 
مقرون به صرفه نیست
good for you
خوش به حالت
I ache for her
دلم برایش پر میزند
dont pick on me
سر به سر من نذار
the odds are against me 
شانسم خشکیده است
dont take long
طولش نده
“
I give you my word" or "you have my word"
به کسی چیزی در این مورد نخواهم گفت.
"
I'm on top of the world" or "I'm on cloud 9"
تو آسمون ها (نشان دهنده خوشحالی)
"
gets on my nerves"
میره رو اعصابم!
it's none of your business" or "Mind your own business"
به تو هیچ ربطی نداره!
 
یه اشتباهی که در مورد این اصطلاح خیلی رایج هست اینه که بعضی ها میگن "It's not your business"، که معنی کاملاً متفاوتی داره! (یعنی این کاسبی تو نیست)
"
pain in the neck (ass)"
آدم یا چیز اعصاب خورد کن
"I don't give a shit"
"I don't give a damn"
 "I don't give a monkey's"
 اهمیت نمیدم!
the sea is full of other fish
آدم قحطی نیست
its out of fashion
از مد افتاده
stop nagging
نق نزن
he didnt say a dicky_bird
جیک نزد
i am single_handed
دست تنهام
im tied up
دستم بند است
i am sore_hearted
دلم خون است
let sleeping dogs lie
دنبال شر نرو
  
he is a fair_weather friend
رفیق نیمه راهه
Don’t show off
پز نده
You have my word
  من بهت قول ميدم
Fancy meeting you
 چه عجب از این طرفا
What a mess
  چه افتضاحی!
I am all eyes
 چهار چشمی مراقب هستم
Step on it
 گاز بده(تند برو)
He has an evil eye
 چشمش شور است
The facts speak for themselves
 چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است
That’s a pretty kettle of fish
 گاومان زائید
He chickened out
 قافیه را باخت
He put his best foot forward
  از دل و جان مایه گذاشت
Get out of my face 
 Or
 Get out of my sight
 از جلوی چشمم دور شو
Meet someone in waterloo
 کار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن(ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی)واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد
Bring somebody back to knee's
 کسی را شکست دادن
It is raining cat's & dogs 
 بارون شدید
He was dead cool
 Or
 He was as cool as cucumber
 آب تو دلش تکان نخورد
What a pity!
 حیف شد(افسوس)
No picking out!
 (میوه)درهم
I got into my stride
  روی غلتک افتادم(عادت کردم)
He is as bold as a brass
 رویش سنگ پای قزوین است
You can bank on him
 میتونی رویش حساب کنی
I sent him packing.
 دست به سرش کردم
It turned my stomach
 دلم را به هم زد
Welcome back
 رسیدن بخیر
I felt like a fool
 سنگ رو یخ شدم
Bless you
 عافیت باشه(بعد از عطسه)
The brain drain
 فرار مغزها
Cash down
 فقط نقد
At odd times
 وقت و بی وقت
That crows it al
 همینو کم داشتیم
Hands off
 دست نزنید 
he broke his word/promise 
 Or
 He went back on his word 
 زیر قول خود زد 
by all means
 مسلما !
he has a high sense of duty
 او وظیفه شناس است
don't get fresh with me
 پررویی نکن !
I licked my lips
 دهنم آب افتاد
He makes faces
 دهن کجی میکنه
Don’t mention it
 قابلی ندارد
Keep back
 جلو نیا
Hands up
 دستها بالا
He has a big mouth
 دهن لق است
Better late than never
 دیر آی و باز آی
She got a divorce
طلاق گرفت
 
 
He ran into debt
 قرض بالا آورد
 
It fell to my lot
 قرعه به نام من افتاد
 
make up one's mind
   (to decide between alternatives)
 تصمیم گیری کردن
 
 
when the hell's frozen over
 وقت گل نی
 
 
for the hell of it
 هویجوری( For no particular reason)
 
sour grapes
   پیف پیف گربه , پیرزن و درخت آلو (اظهار بی رغبتی به آنچه که دست نیافتنی است)
teacher's pet
 نورچشمی معلم
 
He came running
   با کله آمد
What cant be cured must be endured
 باید سوخت و ساخت
Enough is enough
 بس کن دیگه
 
Do your best
 تمام تلاشت رو بکن
They have a cat_and_dog life
 دائما با هم جنگ و دعوا دارند(زن و شوهر)
 
wet blanket
 ضدحال
talk turkey
   صاف و پوست کنده حرف زدن, رک حرف زدن
get the hell out of here
 گمشو از اینجا
It augurs ill
 بد یمن است
 
Cheese it
 بزن به چاک(عامیانه)
 
He is down on his luck
   بخت از او برگشته است
 
He chickened out
   جا زد(ترسید)
 
Don't split hairs 
 مته به خشخاش نگذار
 
come clean 
 صادق بودن
buy off
 رشوه دادن
To take one's courage in both hands 
 دل به دريا زدن
have alot in plate 
 كار زياد و مشغله داشتن بسيار
I am your humble
 كوچيك شما هستم
 
long story short 
 خلاصه اش كنم ( وقتي مي گيم بذار خلاصه بهت بگم..! )