دوست عزیز
از پستتون ممنونم!
می خواستم از شما دعوت کنم که دل نوشته هاتون رو تو تاپیک قطره های چکیده از قلم من حتما بذارید...تا ما استفاده کنیم!
به خاطر اسپم معذرت!
سلام
خواهش می کنم انجام وظیفس....
والا یه سایت هست به نام avayeazad که شعر معاصر رو می تونید از اونجا بخونید....
من می دونستم روژین کلمه ی کردی هست ولی مگه شما کرد هستید؟:surprised:
یکم این واژه ای که بکار بردید نامانوسه...شاید باید بگم جدیده...
این نوشته از اول به صورت یه نثر ساده شروع می شه و این لمه اصلا با این متن سازگار نیست!!
خوبه ....اما باز هم می گم با آغاز کلام هم خوانی نداره!
این تیکه به دل می شینه...
منظورتون از این کلمه چی بوده؟
یه نکته...
مثل اینکه خیلی فیلم می بینید...
یا ترجمه ی مکالمات اونا به فارسی اینقدر عجیب و غریب می شه یا واقعا همینطوری حرف می زنن! این بیشتر شبیه دیالوگ اول یه فیلم شبیه فیلمای هالیوودی بود!
در هر حال نوشتتون با اینکه یه کم قاطی پاطی(!!!!) بود ولی نوشتنش لازم بود!
ببینید
حرف شما قبول ولی منظور از تجاری بودن ترانه مطابقت باسلیقه ی مردم هستش...
دقیقا همین که شما گفتین....
اما
این روزها به واسطه خیلی مسائل- که حتی می تونه ریشه استکباری داشته باشه- می تونیم ببیتیم که کلمات فرنگی و واژه های انگلیسی وارد ترانه های فارسی شده و جوان ها هم استقبال می کنن....
برای...
کاش از اول می دونستم ......
کاش از اول می دونستم ......
تو کدوم کوهی که خورشید از تو چشم تو می تابه
چشمه چشمه ابر ایثار روی سینه ی تو خوابه
تو کدوم خلیج سبزی که عمیق ، اما زلاله
مثل اینه پاک و روشن مهربون مثل خیاله
کاش از اول می دونستم که تو صندوقچه ی قلبت
مرهمی...