معلومه خاطرات خون آشامو ندیدی ها!!!!!)))))فرق بین Compel و Compelling چیه ( معنی ) ؟
compelling&compel: مجبور کردن به کاری
اولی لغته و مصدر دومی حالت استمراری یا صفت هست
معلومه خاطرات خون آشامو ندیدی ها!!!!!)))))فرق بین Compel و Compelling چیه ( معنی ) ؟
این از اون مواردیه که اسم در معنی اصلی خودش ظاهر نمیشه و باید توجه کرد . Compelling به معنی جالب هست : Very interesting or excitingمعلومه خاطرات خون آشامو ندیدی ها!!!!!)))))
compelling&compel: مجبور کردن به کاری
اولی لغته و مصدر دومی حالت استمراری یا صفت هست
این از اون مواردیه که اسم در معنی اصلی خودش ظاهر نمیشه و باید توجه کرد . Compelling به معنی جالب هست : Very interesting or exciting
اگه یخورده توجه کنی میشه این معنی رو از معنی که من گفتم برداشت کرد(دونستن مفهوم بدون دونستن معنی لغات یا همون comprehension)این از اون مواردیه که اسم در معنی اصلی خودش ظاهر نمیشه و باید توجه کرد . Compelling به معنی جالب هست : Very interesting or exciting
متنو فردا میزارم .اگه یخورده توجه کنی میشه این معنی رو از معنی که من گفتم برداشت کرد(دونستن مفهوم بدون دونستن معنی لغات یا همون comprehension)
اینکه کلمه در جمله معنی میده درست . حرفت قبوله .حاجی شما باید جملتونو میدادی بعد میگفتی در اینجا به چه معنیه
اینکه نشد سوال کردن!
میدونم ولی معنی ing همیشه هست این معنی اضافه در جمله معنی میدهاینکه کلمه در جمله معنی میده درست . حرفت قبوله .
ولی یه نگاه به دیکشنری بنداز واسه این کلمه . منظورم این بود که نمیشه استناد کرد به اینکه چون ing اضافه شده پس حتما حالت استمراری رو نشون میده . فردا متنو میزارم.
اینکه کلمه در جمله معنی میده درست . حرفت قبوله .
ولی یه نگاه به دیکشنری بنداز واسه این کلمه . منظورم این بود که نمیشه استناد کرد به اینکه چون ing اضافه شده پس حتما حالت استمراری رو نشون میده . فردا متنو میزارم.
ممنونکلمه مورد نظر :
compel
: معنی کلمه به تنهایی
مجبورکردن ، ناچارکردن ، بزورفراهم کردن ، وادارکردن ,
تخصصی الکترونیک :
,مجبور کردن
کلمه مورد نظر :
compel
: معنی کلمه در میان سایر کلمات
compellable
مجبورکردنی ، وادارکردنی
-------------------------------------------
compellation
نام ، اسم ، لقب
-------------------------------------------
compelled
مجبورکردن ، ناچارکردن ، بزورفراهم کردن ، وادارکردن
-------------------------------------------
compelling
مجبورکردن ، ناچارکردن ، بزورفراهم کردن ، وادارکردن
-------------------------------------------
compels
مجبورکردن ، ناچارکردن ، بزورفراهم کردن ، وادارکردن
-------------------------------------------
uncompelled
ازاد ، مطلق ، اختیاری ، کبیر ، بی منت ، سخاوتمندانه ، مسرف ، مساعد ، رک
-------------------------------------------
بله درسته من از نرم افزار Arya Dictionary استفاده می کنم که تخصصی الکترونیکهممنون
ولی توجه داشته باش که فقط تو جمله میشه اینطوری معنی کرد
یه کلمه به همراه مشتقاتش رو تنهایی معنی نمیکنن چون بی نهایت معنی میتونه داشته باشه
پیشتر در اکتبر 2001 در شهر ووبورن از ایالت ماساچوستخط اول این چی میگه ؟ حسابی گیج کرده منو . یه ترجمه روان میخام .
مشاهده پیوست 175058
داداش کارت درسته . خوشم اومد. start-up پس به معنی شرکت هم هست ."
پیشتر در اکتبر 2001 در شهر ووبورن از ایالت ماساچوست، یک شرکت جدیدالتأسیس به اسم Nantero اعلان کرد که قصد دارد به حافظههای فلش خاتمه دهد [یعنی یه تکنولوژی جدید عرضه کنه که جای فلش رو بگیره].
بله یکی از معانی start-up، یه شرکت یا کسب و کار کوچیک تازه تأسیس هست، مخصوصاً شرکتی که با کامپیوتر و اینترنت و اینجور چیزا سر و کار داشته باشه. البته اینجا به قرینهی معنوی هم میشد فهمید که معنیش شرکت هست و کلاً هم میشد از این کلمه عبور کرد.داداش کارت درسته . خوشم اومد. start-up پس به معنی شرکت هم هست .
شما زبان رو چند زدی ؟
نه فکر نمیکنم توو هیچ جملهای به این معنی استفاده بشه. از gender (جنسیت، نر و ماده) میاد و معانیش ایجاد کردن (زادن) و باعث شدن هست.آیا engender به معنی " به مخاطره انداختن " هم میاد ؟
( ظاهرا معنی اصلیش یعنی ایجاد کردن میشه )
یکی از موسساتی که سوالات کنکور رو حل میکنن و میدن بیرون واسه فروش ، این کلمه رو اونجور معنی کرده . واقعا که اگه داوطلب خودش زرنگ نباشه و متوجه نشه ، چه دام بدی در انتظارش هست با این ترجمه های غلط و این اشتباهات ...نه فکر نمیکنم توو هیچ جملهای به این معنی استفاده بشه. از gender (جنسیت، نر و ماده) میاد و معانیش ایجاد کردن (زادن) و باعث شدن هست.
سلام . دوستان کمک کنید . laid به چه معنی اومده ؟ ( شاید انتشار اطلاعات معنی میده ؟ )
گزینه درست چیه ؟ معنی چی میشه ؟
مشاهده پیوست 175147
سلامسلام دوستان و اساتید عزیز
Fellow student یعنی چی ؟
The contempt he felt for his fellow students was obviousسلام
جمله اش رو بنویسید کامل میشه معنی کرد
احساس تنفری(حقارت،خفت) که او به دانش آموز همکلاسی(هم گروه) خود داشت مشخص بود!The contempt he felt for his fellow students was obvious
اگه میخاست بگه همکلاسی که میگفت classmate . اینجا صحبت از رابطه بین معلم و شاگرد هست که گفته his student .احساس تنفری(حقارت،خفت) که او به دانش آموز همکلاسی(هم گروه) خود داشت مشخص بود!
باشه دوست عزیز این متنی که روش بحث هست عامیانه هست تو عامیانه هم هرکلمه میتونه معانی مختلفی داشته باشهاگه میخاست بگه همکلاسی که میگفت classmate . اینجا صحبت از رابطه بین معلم و شاگرد هست که گفته his student .
The contempt he felt for his fellow students was obvious
اگه میخاست بگه همکلاسی که میگفت classmate . اینجا صحبت از رابطه بین معلم و شاگرد هست که گفته his student .
والا هر 2 مفیده به شرطی که لغات تکرار و مرور شهسلام.
504 چقدر تاثیر داره تو کنکور ؟
504 بخونیم یا سوالای سالای قبل رو تحلیل کنیم و لغاتشو در بیاریم ؟ کدوم توصیه میشه ؟