noirgalaxy
عضو جدید
سلام
منیده یولا وررسیز؟
من قوشاچای شهرین اوشاقیام
اما الان اورمو دا اولورام
درس اوخورام
یاییدا بوردایام
منیده یولا وررسیز؟
من قوشاچای شهرین اوشاقیام
اما الان اورمو دا اولورام
درس اوخورام
یاییدا بوردایام
سلام
منیده یولا وررسیز؟
من قوشاچای شهرین اوشاقیام
اما الان اورمو دا اولورام
درس اوخورام
یاییدا بوردایام
پروژه وارمدیاوغول به سنین او اشین یخدو؟
چیخ گد اویزه دا
سنکی سروریمیزسن
دوست دارم یه ذره از وقتیکه تو باشگاه سپری میکنید واسه فعالیت تو این تاپیکم اختصاص بدید
واسه خودمونه
جای دوری نمیره
پروژه واردمدی
ساغولون
اما من هر وقت گلدیم بورا باش وورام
سوز اوردا کی باشیم چوخ شولوخ دی از گلیرم
اما بون نان سونرا چوخ وقت قویارام گوز اوسته
بیرده
من تــــورکــــم
گوز اوستهبیلیرم تورکسن
تورکی مسیجیمیزی بیراز چخ السخ دردسر یارانار
اونا خاطر هردن اوبیری دیلده یازیرام
موفق الاسان
گوزلورم
آی بالا سوؤالی اولان یوخدی من ایکینجی درسی قؤیوم !
هانکی سوال ؟منیم سوالیما کامل جواب ورمیبسن
فرق بین تلفظ اون دو حرفهانکی سوال ؟
آهانفرق بین تلفظ اون دو حرف
نحوه تلفظ؟
آهان
بله
چشم . تفاوت این دو تلفظ رو میذارم بعد درس دوم
سلام . کم سعادتی از منه . حسابی سرم شلوغه ولی میام . خوشحالم هنوز فراموش نشدمسلام الهام خانم
بعضی وقتا که لیستو نگاه میکردم و اسمت همیشه به چشمم میخورد
کجایی؟
چرا سر نمیزنی؟
سلام
من گجلر چوخ گلبیلرم
باغیشلاین
بو درس کی دیرسیز نه دیر؟
برگرد دو صفحه قبلتر و درس رو از اول بخون دختره
آخه خیلی طول میکشه این جوریبرگرد دو صفحه قبلتر و درس رو از اول بخون دختره
تو هر وقت اومدی خونمون مادر شوهرت میشه معلم زبان ترکیت
آخه خیلی طول میکشه این جوری
من می خوام تا قبل از اینکه بیام خونتون یاد گرفته باشم
خواهشا یه جهشی چیزی پیشنهاد بده تا من وقتی میام خونتون غریبی نکنم
و یه نکته رو هم عرض کنم خدمت دوستان .
اون هم اینه که "شنیدن کی بود مانند دیدن" .
با نوشتن و کتاب و . . .نمیشه به تلفظ این حروف مسلط شد .
باید زبان آموز تلفظ این حروف رو بشنوه .
نوار کاستش هم فکر کنم همه جا پیدا میشه . برای یادگیری تلفظ بهتره از این نوارهای کاست استفاده کنید .
خیراينجا ماله آذري زبان هاست؟
خیر
مال ترکی زبانهاست
جواب سوال میرحسین رو یه بار نوشتم که اشتباهی پاکش کردم .
مجبور شدم دوباره تایپیش کنم که دلیلی شد برای عقب موندن از درس بعدی .
ببینید من یه طرف نوشتم ترکی و یه طرفم فارسی،وقتی میگم معادل ندارد یعنی تو فارسی تلفظ این حرف وجود نداره،البته خوب اکثرشون تو عربی و انگلیسی هم وجود نداره،یعنی یک غیر ترک نمیتونه اون حرف ها رو تلفظ کنه،ولی باطبع وجه تمایزشون رو قادر به تشخیص خواهد بود،معمولا فارس ها وقتی به این حروف می رسن،از حروف معادلی که میتونن تلفظ کنن استفاده میکنن،ولی خوب بعضی وقتا ممکنه یه ترک منظور طرف رو بفهمه هرچند که غلط تلفظ میشه ولی بعضی وقتا هم ممکنه کلا معنی عوض بشه،الان مثال میزنم واضح تر بشه:
حروفی که تو فارسی معادلی براش وجود نداره،
Ö,Ü,I,K,G
Ö صدایی شبیه به O داره،ولی تلفظ Ö سخت تره،وقتی O رو تلفظ میکنی هوا کاملا درگلو تو جریان هست انگار یه کوچه ای که از هر دو طرف بازه،
وقتی Ö رو تلفظ میکنی،انگاری هوا از یه کوچه بن بست شروع به جریان پیدامیکنه،این کوچه ی بن بست انتهاش همون انتهای حلق هست که موقع تلفظ باید بسته بشه و صدای مخصوص خودش رو داره،پس تو تلفظ این نمیتونید صدا رو امتداد بدید و خواه ناخواه صدا پس از مدت کوتاهی قطع میشه ولی در O که همون اُ ُ شماست میتونید ادامه بدید بدون اینکه احساس خفگی کنید،
ولی تمایزشون رو تو یه مثال میگم:
Ol
Öl
اولی به معنی:باش؛متولد شو،به دنیا بیا
دومی به معنی:نیست شو،نابود شو،بمیر
ببینید حتی باهم متضاد هستند،البته همیشه اینجوری نیست،عمدا این مثال رو زدم که ببینید چقدر فرق دارن
Ü و U هم همین طور
I و İ هم همین طور
مثال:
Uç
Üç
اولی فعل هست یعنی پرواز کن ولی دومی اسم هست یعنی عدد سه،البته شما این رو با انگلیسی مقایسه نکنید که عین هم می نویسن ولی معناشون فرق داره خوب تو ترکی هم این هست،این جا مسأله اینه که اینا تلفطشون فرق دارن وجناس نیستن،از ریشه متفاوت هستند
İran
Ildırım
اولی یعنی ایران،
دومی یعنی ائلدئرئم به معنی رعد و برق،مطمئن باشید اگر ترک نباشید کلمه دوم رو نخواهید توانست تلفظ کنید و معمولا شما هنگا تلفظ I را به İ تبدیل خواهید کرد و تلفظ خواهید کرد İldirim یا همون ایلدیریم
البته براتون یکم گنگ هست اگه صدا رو نشنوید کمی گنگ هم خواهد ماند،کافیست فعلا تمایز این حروف رو بدونید
K
این صدایی شبیه به ک فارسی یا عربی رو داره،ولی خیلی غلیظ تره،وقتی یه ترک زبان ک رو تلفظ کنه احتمالا شنیدید،
همه ی کلمات اصلاً ترکی با این ک تلفظ میشه و با ک شما فرق داره،ولی یک ترک میتونه ک فارسی رو هم تلفظ کنه،
مثلاً
Kar
Kar
اولیش ک ترکی هست و آ هم ترکی(آ در ترکی کوتاه هست و شما تو تلفظ این حرف مشکلی نخواهید داشت)
معنیش میشه،کار در معنی کر
دومیش همون ک فارسی و آ کشیده که میشه کار, یا شغل
G
اینم مثل ک،صدای خیلی غلیظی داره،و هر کلمه ای که با این شروع بشه در واقع معادلی برای آن وجود نداره،ولی برای گ و ق شما حرف Q بکار میره...
مثلاً
Gedirəm
Qan
اولی یعنی گئدیرم در معنی می روم،این با گ ترکی یا غلیظ هست که بقیه نمیتونن تلفظ کنند،
ولی دومی قان،در معنی خون که همون صدای گ فارسی رو میده،مثل گربه...
بعضی وقتا هم چون اپیدمی میشه یعنی همه گیر مردم فکر میکنن یه کلمه ی جدید بوجود اومده در حالی که در اصل کلمه تغییر ایجاد شده،به واژه ی اصلا ترکی آیدئن دقت کنید(در معنی صاف،روشن،واضح)
اصلش اینجوریه،
Aydın
آیدئن
ولی چون فارس ها نمیتونن Iı رو تلفظ کنند از حرفی استفاده میکنند که صداش نزدیک به Iı هست یعنی İi البته این به معنی این نیست که صداشون خیلی نزدیکه،خیلی هم تفاوت داره،فقط نزدیک تر از اون نمیشه پیدا کرد
پس مناطق فارس نشین اینجوری تلفظ می کنند:
Aydin
آیدین
یه چیز دیگه،ترکها اصولا تو بین خودشون لهجه دارن،یعنی هر کسی یه جوری تلفظ می کنه،مثل لهجه ی شیراز و تهران و اصفهان،نمیتونید بگید که کدوم درست تر،درست اونی هست که با نوشتار سازگار تره،
ترکی هم همین طور هر تلفظی که عین نثر هست درست تره،
پس با گوش دادن به لهجه های مختلف گمراه تر خواهید شد،چون شما نمیتونید تشخیص بدید کدوم درست تره،
من رو به شك انداختي،مگه زباني كه تو استان هاي غربي كشور صحبت ميشه،آذري نيست؟پس چرا مي گيد تركي (كه تفاوت داره با آن.)خیر
مال ترکی زبانهاست