اشعار تركي

aydin-n

عضو جدید
ترانه های ترک با معنی فارسی

ترانه های ترک با معنی فارسی

احمد کایا

Bana birşeyler anlat

Canım çok sıkılıyor

Bana birşeyler anlat

İçim içimden geçiyor

Yanımdasın susuyorsun

Susuyor konuşmuyorsun

Bakıyor görmüyorsun

Dokunsan donacağım

İçimde intihar korkusu var

Bir gülsen ağlayacağım

Bir gülsen kendimi bulacağım

Depremler oluyor beynimde

Dışarda siren sesi var

Her yanımda susmuş insanlar

İçimde ölen biri var

Hadi birşeyler söyle

Çocuk gözlerim dolsun

İçinden git diyorsun

Duyuyorum gülüm

Gideceğim, son olsun

İçimde soluyorsun

İki can var içimde

Korkular salıyorsun üstüme korkular

Her an başka biçimdeیه چیزهایی برایم تعریف کن

حسابی دلم گرفته است

یه چیزهایی برایم بگو

دل تو دلم نیست

کنارم هستی خاموشی

خاموش می شی و حرف نمی زنی

نگاه می کنی و نمی بینی

اگر به من دست بزنی ساکت خواهم شد

ته دلم ترس از خودکشی هست

اگه بخندی بغشم خواهد ترکید

اگه بخندی خودم رو خواهم درید

در سرم زلزله ها می شه

بیرون هم صدای آژیر می آید

همه جا انسانها خفه شده اند

در درونم مرده ای هست

یاالله چیزی بگو

چشمهای بچه گانه ام خیس بشه

ته دلت می گی که برو

می شنوم گل من

خواهم رفت، آخرین بار است

در دلم پژمرده می شوی

در بدنم دو جان هست

منو به وحشت می اندازی

هر لحظه به شکلی
 

aydin-n

عضو جدید
فراغ دروغینAlbum: Yoksun... umurumda bile değil

Başucumda resmin hala duruyor

Yoksun... defterimdeki yazın hiç silinmedi

Eşiğimdeki ayak izin, hergün gelişin

Gözlerimce gidişin hiç bilinmedi.



Varsın böyle geçsin yabancı günler

Varsın canımı yaksın yine yalnızlık

Seninle doluyken baktığım dünler

Yıkar mı sandın beni bu yalancı ayrılık.



Yoksun... umurumda bile değil

Dudağımda adın şiir oluyor

Yoksun... ezberimdeki sevdan hiç okunmadı

Eşiğimdeki ayak izin, hergün gelişin

Yüreğime gidişin hiç dokunmadı.



Varsın böyle geçsin yalancı günler

Varsın canımı alsın yine yalnızlık

Kokunu verirken vazomda güller

Yıkar mı sandın beni bu yalancı ayrılık.نیستی... اهمیتی هم برایم نداره

هنوز هم عکست بالای سرم هست

نیستی... نوشته های تو از دفترم هیچ وقت پاک نشد

جای پایت در قلبم، آن آمدنهای روزانه ات

چشمهایم متوجه رفتنت نشد. (گریه نکردم)


این روزهای غربت همینطوری بیاد و سپری بشه

این تنهایی بیاد و باز دلم را بسوزاند

وقتی به روزهایی که با تو بودم می نگرم

فکر کردی که این جدایی دروغین منو داغون می کنه؟


نیستی... عین خیالم هم نیست

بر لبهایم اسمت شعر می شود

نیستی... عشق درونی من را متوجه نشدی

ردپایت بر قلب من، یاد آمدن هر روز تو

رفتن تو تاثیری بر دلم نداشت.


این روزهای غربت همینطوری بیاد و سپری بشه

این تنهایی بیاد و باز دلم را بسوزاند

وقتی به روزهایی که با تو بودم می نگرم

فکر کردی که این جدایی دروغین منو داغون می کنه؟
 

aydin-n

عضو جدید
می رومAlbum: Artık seninle duramam

Bu akşam çıkar giderim

Hesabım kalsın mahşere

Elimi yıkar giderim



Sen zahmet etme yerinden

Gürültü yapmam derinden

Parmaklarımın üzerinden

Su gibi akar giderim



Artık sürersin bir sefa

Ne cismim kaldı ne cefa

Şikayet etmem bu defa

Dişimi sıkar giderim



Bozar mı sandın acılar

Belaya atlar giderim

Kursun gibi mavzer gibi

Dağ gibi patlar giderim



Kaybetsem bile herşeyi

Bu aşkı yırtar giderim

Sinsice olmaz gidişim

Kapıyı çarpar giderim



Sana yazdığım şarkıyı

Sazımdan söker giderim

Ben ağlayamam bilirsin

Yüzümü döker giderim



Köpeklerimden kuşumdan

Yavrumdan cayar giderim

Senden aldığım ne varsa

Yerine koyar giderim



Ezdirmem sana kendimi

Gövdemi yakar giderim

Bettua etmem üzülme

Kafama sıkar giderimدیگر نمی توانم با تو بمانم

امشب بیرون زده می روم

حسابمان برای روز محشر بماند

دستم را شسته و می روم



تو از جایت حرکت نکن (زحمت نکش)

از اعماق دلم داد نمی زنم

بر روی نوک انگشتم

مثل آب روان شده می روم



بعد از این لذت می بری

نه جسمم مانده نه ظلمم

این دفعه شکایت نمی کنم

دندانهایم را فشار داده می روم



فکر کردی که غمها من را داغون می کند

تنم را به آتش زده می روم

مثل گلوله مثل مسلسل

مثل کوه منفجر شده و می روم



اگر همه چیزم را هم از دست بدهم

این عشق را پاره کرده می روم

رفتنم موذیانه نخواهد بود

در را کوبیده می روم



ترانه ای را که برایت سروده ام

از سازم کنده می روم

می دانی که نمی توانم بگریم

رویم را برگردانده می روم



از سگها و پرنده ام

از بچه ام روبرگردانده می روم

از تو هر آنچه که گرفته ام

سرجایش گذاشته و می روم



خودم را پیش تو تحقیر نمی کنم

سینه ام را داغ زده می روم

نفرینت نمی کنم نگران نباش

گلوله ای در مغزم خالی کرده می روم
 

aydin-n

عضو جدید
گوش کنBeni Bul Anne

Dün gece gördüm düşümde
Seni özledim anne
Elin yine ellerimde
Gözlerin ağlamaklı
Gözyaşlarını sildim anne

Camlar düştü yerlere
Elim elim kan içinde
Yanıma gel yanıma anne
İki yanımda iki polis
Ellerim kelepçede
Beni bul beni bul anne

Dün gece gördüm düşümde
Seni özledim anne
Gözlerinden akan bendim
Düştüm göğsüne
Söyle canın yandımı anne
Camlar düştü yerlere
Elim elim kan içinde
Yanıma gel yanıma anne.مرا پیدا کن مادر

دیشب در خوابم دیدم
دلم برایت تنگ شده مادر
باز دستت در دستم
چشمهایت گریان
اشکهایت را پاک کردم مادر

شیشه ها به زمین افتاد
دستهایم خونی است
نزدم بیا نزدم مادر
دوطرفم دو پلیس
دستهایم دستنبند خورده
پیدا کن من را مادر

دیشب در خوابم دیدم
دلم برایت تنگ شده مادر
من بودم که از چشمت بر سینه ات افتادم
بگو مادر آیا جگرت سوخته مادر؟
شیشه ها به زمین افتاد
دستهایم خونی است
نزدم بیا نزدم مادر
 

aydin-n

عضو جدید
اشعار امراه

Dünya Bir Yana [FONT=Times New Roman (Arabic)]دنيا يك طرف[/FONT]
Peşime takilip beni sevdiyenler [FONT=Times New Roman (Arabic)]كساني كه پشتم راه مي افتند و ميگن منو دوست داشته باش[/FONT]
Kendini çok güzel zannedenler [FONT=Times New Roman (Arabic)]كساني كه خودشونو خيلي خوب و زيبا تصور مي كنند[/FONT]
Dursun bir şöyle dursun [FONT=Times New Roman (Arabic)]دست نگه دارند و بايستند[/FONT] ...
Gözüme bakip yalan söyleyen var [FONT=Times New Roman (Arabic)]كساني هستند كه تو چشام نگاه مي كنند و بهم دروغ ميگن[/FONT]
Başkalariyla oldu diyen var [FONT=Times New Roman (Arabic)]كساني هستند كه ميگن با ديگران هستم[/FONT]
Olsun cani sağ olsun [FONT=Times New Roman (Arabic)]باشه ، جونش سلامت[/FONT]
İnadi biraksan beni birazcik anlasan [FONT=Times New Roman (Arabic)]اگه سركشي رو بگذاري كنار و يه كمي منو درك كني[/FONT]
Aşkimizin güllerini koklasan [FONT=Times New Roman (Arabic)]اگه كه گلهاي عشقمونو ببويي[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]در راههاي پرخار و خاشاك[/FONT]Yürürüm sevdanin dikenli yollarinda
[FONT=Times New Roman (Arabic)]عشق راه خواهم رفت[/FONT]
Senle senle senle [FONT=Times New Roman (Arabic)]با تو با تو با تو[/FONT]
Dünya bir yana [FONT=Times New Roman (Arabic)]دنيا يك طرف[/FONT]
Sen bir yana [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو يك طرف[/FONT]
Naz etme yeter [FONT=Times New Roman (Arabic)]عشوه نكن ، كافيه[/FONT]
Can mi dayanir buna [FONT=Times New Roman (Arabic)]آيا جانم مي تونه اينو تحمل كنه ؟[/FONT]
Dünya bir yana [FONT=Times New Roman (Arabic)]دنيا يك طرف[/FONT]
Sen bir yana [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو يك طرف[/FONT]
Naz etme yeter [FONT=Times New Roman (Arabic)]عشوه نكن ، كافيه[/FONT]
kalpmi dayanir buna [FONT=Times New Roman (Arabic)]آيا قلبم مي تونه اينو تحمل كنه ؟[/FONT]
 

aydin-n

عضو جدید
[FONT=Times New Roman (Arabic)]مفتونم ( دلباخته ام[/FONT])
Tutkunum tutkunum [FONT=Times New Roman (Arabic)]دلباخته ام ، دلباخته ام[/FONT]
Ölesiye bir ömür al hapset beni [FONT=Times New Roman (Arabic)]يك عمر تا حد مرگ محبوسم كن[/FONT]
Tutkunum tutkunum ( [FONT=Times New Roman (Arabic)]اما باز هم ) دلباخته ام ، دلباخته ام[/FONT]
Sen yoksan yaşamiş saymam kendimi [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو كه نيستي خودمو زنده به حساب نميارم[/FONT]
Tabiki sensin bana can verensin [FONT=Times New Roman (Arabic)]طبيعتا" تويي كه منو زنده كردي[/FONT]
Sen herşeye çaremsin [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو چارهء همه چيزمني[/FONT]
En güzel hikayemsin [FONT=Times New Roman (Arabic)]زيباترين داستان مني[/FONT]
Bir kere sevdimi bu gönül [FONT=Times New Roman (Arabic)]يكبار اين دل عاشق شد[/FONT]
Kollarinda bir ömür [FONT=Times New Roman (Arabic)]براي يك عمر درآغوشت[/FONT]
İçim yanar alev alev [FONT=Times New Roman (Arabic)]وجودم شعله شعله مي سوزه[/FONT]
Gelde bu ateşi sondur [FONT=Times New Roman (Arabic)]بيا و اين آتش رو بنشان[/FONT]
Söz & Müzik : Emrah
Düzelenme : Feyyaz kuruş
__________________________________________________________

İstanbul [FONT=Times New Roman (Arabic)]استانبول[/FONT]
Oturuşu kalkişi başka [FONT=Times New Roman (Arabic)]نشستن و برخاستنش متفاوته[/FONT]
Yaklaşmaliyim usulca [FONT=Times New Roman (Arabic)]بالاخره يواشكي نزديك خواهم شد[/FONT]
Yana yana gelsem sana [FONT=Times New Roman (Arabic)]اگه با سوز و گدازهم باشه ميام پيشت[/FONT]
En sonunda hadi bakalim zorla [FONT=Times New Roman (Arabic)]سرانجام به زورم كه شده[/FONT]
Yanaği ateşten parça [FONT=Times New Roman (Arabic)]گونه اش زبونه اي از آتشه[/FONT]
Bal tadi var dudağinda [FONT=Times New Roman (Arabic)]بر لبش شيريني عسل رو داراست[/FONT]
Yaradana sığındıpta en sonunda [FONT=Times New Roman (Arabic)]بالاخره توكل به خدا كردم و[/FONT]... . .
Geldim yanina [FONT=Times New Roman (Arabic)]اومدم پيشت[/FONT]
Deli ettin beni zalim arsizca [FONT=Times New Roman (Arabic)]منو با بيعاري ديوونه كردي اي ظالم[/FONT]
Yüreğime giriverdin [FONT=Times New Roman (Arabic)]وارد قلبم شدي[/FONT]
Bu yapilirimi haın yalvartma [FONT=Times New Roman (Arabic)]اينطوري ميشه خائن؟ منو وادار به التماس نكن[/FONT]
Sende benim gibi fanisin [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو هم مثل من فاني هستي[/FONT]
Gel bu akşam istanbul u gezelim [FONT=Times New Roman (Arabic)]بيا امشب تو استانبول بگرديم[/FONT]
Biraz oturup bizden bahsedelim [FONT=Times New Roman (Arabic)]يه كمي بنشينيم و از خودمون صحبت كنيم[/FONT]
Alin yazimsin bunu hissediyorum [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو سرنوشت مني من اينو ا حساس مي كنم[/FONT]
Ben aşik olmak istiyorum [FONT=Times New Roman (Arabic)]من مي خوام عاشق بشم[/FONT]
Söz & Müzik : Erkan Okur
Düzelenme : Levent Demirbaş , Erkan Okur
_________________________________________________________________

Büyük Yalan [FONT=Times New Roman (Arabic)]دروغ بزرگ[/FONT]
İnsan umutlariyla yaşar [FONT=Times New Roman (Arabic)]آدميزاد با اميدهاش زنده است[/FONT]
Bazen sıradan olur herşey [FONT=Times New Roman (Arabic)]گاهي همه چيز درست و رديفه[/FONT]
Yas tutar kalbimız zaman zaman [FONT=Times New Roman (Arabic)]گاهي هم دلمون غمگين و ماتم زده است[/FONT]
Sebebi belirsiz [FONT=Times New Roman (Arabic)]اما علتش نا معلومه[/FONT]
Bilmemişiz birçok şeyi [FONT=Times New Roman (Arabic)]متوجه خيلي چيزها نشديم[/FONT]
Esas olan gerçekleri [FONT=Times New Roman (Arabic)]متوجه حقايق اصلي نشديم[/FONT]
Büyük yalan söylemişler [FONT=Times New Roman (Arabic)]دروغ بزرگي گفتند[/FONT]
Yazik etmişler [FONT=Times New Roman (Arabic)]افسوس كه اين كارو كردند[/FONT]
Çaresiz kaldiğinda [FONT=Times New Roman (Arabic)]جايي كه بيچاره موندي[/FONT]
Ummadiğin bir zamanda [FONT=Times New Roman (Arabic)]وقتي كه به چيزي اميدواري[/FONT]
Aşk yetişir imdadina [FONT=Times New Roman (Arabic)]اين عشقه كه به كمكت مياد[/FONT]
Sevda yetişir [FONT=Times New Roman (Arabic)]محبت از راه مي رسه ( مي رسه به دادت[/FONT] )
Sen ona koşarsin o sana [FONT=Times New Roman (Arabic)]تو به سمت اون مي شتابي و اون به سمت تو[/FONT]
 

aydin-n

عضو جدید
شاعران ترک زبان و اشعارانها

شاعران ترک زبان و اشعارانها

میرزا حسین کریمی مراغه‌ای شاعر معاصر آذربایجانی است.او متولد ۱۳۰۶ در روشت از روستاهای مراغه است. کریمی ادامه دهنده سبک سنتی و کلاسیک شعر بود و غالبا در اشعار طنز خود رسم و رسوم زمان خود را به باد انتقاد گرفته است. اکثر اشعار او هرچند به ترکی آذربایجانی سرود شده‌اند ولی به علت مقید بودن به سبک قدیم و اوزان شعری با تعبیرات و اصطلاحات عربی و فارسی بسیاری آمیختگی دارند. در عین حال قدرت و روانی طبع و دید بی نظیر طنز؛ از او در تاریخ طنز پردازان آذربایجان نمونه‌ای بی نظیر ساخته است، تا آن اندازه که در جمهوری آذربایجان یکی از ادبای آن دیار پایان نامه ی دکتری خود را چند سال پیش به بررسی اشعار او اختصاص داد.
کریمی مراغه‌ای در حال حاضر (۱۳۸۵) در شهر مراغه به زندگی و خلق آثار ادامه می دهد. کریمی مراغه‌ای در کنار اینکه طنز پرداز بزرگی است از عاشقان اهل بیت بوده و کتابهای نوحه‌ی او که از کتابهای طنز او بیشتر است، سالهاست در دیار آذربایجان صفا بخش عزاداریهای مردم بوده است. مجموعه های طنز او در شش جلد وبا عنوان "رنگارنگ" چاپ شده است.
 

aydin-n

عضو جدید
عاشیقم عاشیقم ای دلبر اعیان سنه
ور می شم طاقتیمی صبریمی ای یار سنه
سو ورم بزم اولا خلوت قویاسان من الی یم
غمی می محنتیمی دردیمی اظهار سنه
گزرم کوچه و بازاری دالین جان سوخارام
پیچاغی قارنینا هر کس اده آزار سنه
نی یه وه وه دیی سن اینجیدیری قوی چخادیم
سخسا باشماغ ایاقون اولسا اگر دار سنه
گل اوتی دیم مه دانشما نجه توتسان گچه جک
دمه خاطیر قویاجاخ چرخ جفاکار سنه
گل اوتی قو زا قچن گیی دیریم ای یار عزیز
قره دون آبی بلوز قرمزی شلوار سنه
 

aydin-n

عضو جدید
احمد کایا:
با غرور به جهان مينگرم

............... بيا تا بگويم

از خورشيد درخشان ،

خورشيد مردم قهرمان و از كار افتاده كه

خاك با شهوت پايان ناپذيري به درونش ريخته است ،

اكنون گرم گرم ،

اكنون خاموش ناپذير ،

اكنون پر از ميوه هاي رسيده ،

باغچه هاي بهاري خود را بر دنيا مي گستراند ،

و لبان معشوقه هاي زيبا روي ، ما را به عشق و مبارزه فرا مي خواند ،

نه بخاطر رسيدن كارد به استخوان ،

نه بخاطر شليك تيري از كمان ،

بلكه به خاطر پايان سلطنت بزرگان ،

پايان ظلم ،

به آرزوي روزهاي روشن ،

به اميد جهاني نو ،

و صورتهايي كه حيثيت جسورانه اي دارند ،

و جهاني كه همه را با ايمانشان به مبازه ميطلبد ،

جهاني كه در برابر امپرياليسم ايستاده است ،

و جوانان مبارزي كه با خنده به سوي مرگ ميشتابند .

خروشان باد پرچم عظمشان ،

خروشان باد ، خروشان باد .

روشن باد دل خسته مادرم كه با كينه ،

به مبازه برخاسته است ،

دهان پر دردي كه دندانهايش فرو ريخته است ،

وچشماني كه آماده گريستن است ،

و صبر بينهايتش كه كوه ها را ذوب ميكند ،

و رحمتش ،

يعني انسانيت به تمام معنا .

شسته شود ، پاك گردد در ميان نهرهاي زلال

و پايان پذيرد معاش سخت و طاقت فرسا ،

پايان پذيرد نان گرم و پياز .

عهد كرديم ،

وفا كرديم ،

سر داديم .

دوستان ، آنكه مرده ، مرده است ،

و اي دشمنان ،

آنكه زنده است ادامه خواهد داد .
 

aydin-n

عضو جدید
Bize Ne Oldu - Ahmet Kaya ما را چه شد ؟ -احمد كايا

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]Gece düştüm sokaklara شب بود و من درخيابان ها پرسه ميزدم
Her yerde seni aradım داشتم همه جا دنبال تو مي گشتم
Birden karşıma çıktın يه دفعه روبروم ظاهر شدي
Seni gördüm ağladım به محض ديدنت به گريه افتادم
Yine ne kadar iyiydin بازم مثل گذشته خوب و مهربون بودي
Yine ne kadar sıcak بازم مثل گذشته آغوشت گرم بود
Oysa neler anlatıyordum içimden چه ها كه بر من نمي گذشت
Artık, diyebilmem imkansız بازگو كردنش برايم غيرممكن است
[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]Söyle söyle, yar bize ne oldu بگو بگو يارم مارا چه شد ؟
Yine gönlüm derbeder oldu بازم قلبم دربه درشد
İstedim gözünü öpeyim خواستم چشمت را ببوسم
Gözlerin düşmanım oldu اما چشمانت دشمنم شدند
[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]Alışamadım yalnızlığına نتونستم به بي تو بودن (تنهايي) عادت كنم
Karanlığa çok uzağım از تاريكي ها (بي تو بودن) دور هستم
Ne olur söndürme ışıklarını چه ميشود روشنايي ها (با تو بودن)را خاموش نكن (مرا نااميد نكن )
Karanlığına alışacağım به تاريكي ها عادت ميكنم
Gitme bu gece, gitme, gitme نرو اين شب ؛ نرو نرو
[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]Ne olur kal benimle چه ميشود با من بمان
Ağlatmasın şarkılarım, ağlatmasın تا ترانه هايم اينقدر غمگين نباشند و مرا به گريه نيندازند
Belki bu son gece لااقل اين شب آخر ترانه هايم مرا به گريه نيندازند
[/FONT]
 

aydin-n

عضو جدید
احمد کایا:دموکرات خسته



بنیان گذار سبک پروتست در موسیقی کشور ترکیه،‌دموکرات و آزادیخواه،‌خواننده پرفروش‌ترین کاست تاریخ موسیقی ترکیه . (ویکی پدیا)

احمد كايا خواننده ی شهير تركيه در سال ۱۹۵۷ در شهر مالاتيای تركيه به دنيا آمد.زمانی كه نوجوانی بيش نبود به خاطر شرايط دشوار زندگی پدر،به همراه خانواده به شهر استانبول نقل مكان كردند.پدر او كه قبلا در يك كارخانه نساجی كار ميكرد در استانبول در نمايشگاهی به پادوئی مشغول شد.خود در وصف اين وضعيت ميگفت"هر روز كه از مدرسه به سوی خانه ميرفتم پدر را ميديدم كه مشغول شستشوی اتومبيل است و همه گاه پيش خود ميگفتم هنگامی كه بزرگ شدم برای پدر نمايشگاهی خواهم خريد تا ارباب خود باشد ."اما اين رويائی بيش نبود چرا كه اندكی بعد پدر با مرگ خود،خانواده را تنها گذاشت.او كه كوچكترين عضو خانواده بود در شرايط بسيار دشوار و سخت گذران زندگی ميكرد.خود ميگفت"روزهائی بود حتی قادر به تهيه بليط برای استفاده از اتوبوس شهری نبودم ."
دوران جوانی كايا برابر شد با كودتای﴿كنان اورن﴾و خفقان شديدی كه بر فضای سياسی جامعه تركيه‌تحميل گرديد.او كه به شدت مخالف وضع موجود بود در سال ۱۹۸۵ به كمك دوستان خود آلبومی از ترانه‌هايش را منتشر كرد كه به گفته‌اش هيچ اميدی به استقبال آن از طرف مردم نداشت و تنها در پی آن بود كه بوسيله ی ترانه هايش اعتراض خود را را به شرايط حاكم اعلام دارد.چند روز پس از عرضه آلبوم ماموران قضايی تركيه كاست او را به دليل وجود چند ترانه ی سياسی جمع آوری نمودند.پس از اعتراض‌فراوان،در نهايت فروش كاست او آزاد اعلام شد.همين فعل و انفعالات سبب شهرت نام كايا گشت وکاست او با استقبال نسبتا خوبی مواجه شد.
آلبوم دوم او ترانه‌ی شفق نام داشت.وجود شعری به همين نام از﴿اولكو تامر﴾كه به دليل داشتن افكار سياسی در انتظار اعدام بود،موجب آوازه‌ی هر چه بيشتر كايا شد.
اما كايا در سال ۱۹۸۷ در پی آشنايی با﴿يوسف هايال اوغلو﴾ فصل جديدی را در زندگی هنری خود آغاز كرد. آلبوم بپا می‌خيزيم كه بيشتر شعرهايش از هايال اوغلو بود در شرايط انسداد شديد سياسی تركيه،او را در زمره‌ی خوانندگان برتر و معترض تركيه قرار داد.
كايا در تمام سالهای خوانندگی با شعرای بزرگ تركيه همكاری كرد.علاوه بر هايال اوغلو،بزرگانی همچون ﴿آتيلا ايلهان﴾و﴿اورهان كوتال﴾از جمله شعرائی بودند كه كايا از شعرهای آنها استفاده می‌كرد.لقب كايا "دموكرات خسته"بود كه برگرفته از كاستی به همين نام از او بود.حضور او در هر مكانی مشكلاتی را بوجود می آورد چرا كه با سخنانش مخالفان آزادی در تركيه را آزار ميداد.به همين جهت،كايا سالها از اجرای كنسرت در داخل تركيه محروم شده بود.خود می گفت كاری خواهد كرد كه هيچ گاه از ذهن مخالفانش پاك نگردد و همه گاه آنها را خواهد آزرد.يك بار در برنامه‌ای تلوزيونی اعلام كرد كفنخویش را هر زمان با خود حمل می‌کند و هر لحظه آماده‌ی مرگ در راه آزادی‌ست.
كايا در سال ۹۸ در مراسم اهدای جايزه ی سال به برترينهای تركيه ﴿جوايز انجمن روزنامه نگاران﴾ اعلام كرد كه در آلبوم جديد خود ترانه‌ای كردی اجرا خواهد كرد و سپس كانالهای رسانه‌ای تركيه را تهديد كرد كه در صورت عدم پخش كليپ آن،بايد پاسخگوی مردم باشند.همين مساله موجب گرديد كه مخالفان كردهای تركيه كه همان ملی گرايان افراطی آن كشور بودند،اعتراض وسيعی به او نمايند.به دليل وقوع درگيری هايی در آن مراسم،روز بعد دادگاه امنيتی تركيه كايا را احضار نموده و بازداشت كرد.ساعاتی بعد،‌پس از اعتراض وکلای کایا، او را به قرار وثیقه آزاد کردند.
كايا متهم بود كه سالها قبل در چند كشور اروپايی از جمله بلژيك و آلمان كنسرتهايی به حمايت از حزب پ. ك. ك برگزار كرده است.چند ماه بعد از اين ماجرا،كايا به قصد برگزاری كنسرت راهی فرانسه شد و به دليل جو نامناسب تركيه بر اثر غوغای رسانه‌های گروهی بر عليه‌اش،تصميم به اقامت در آن كشور گرفت.او به كمك همسر﴿فرانسوا ميتران﴾رئيس جمهور فقيد فرانسه،توانست اقامتی يكساله دريافت كند.در همين حال كايا در دادگاه تركيه به ده سال حبس بصورت غيابی محكوم گرديد.چند ماه پس از اين وقايع،در صبحگاه ۱۶ نوامبر ۱۹۹۹ در سن ۴۲ سالگی به سبب حمله قلبی در شهر پاريس ديده از جهانفرو بست.
كايا در مجموع ۲۱ آلبوم از ترانه‌هايش به يادگار گذاشته است كه ۱۹ كاست قبل از مرگ و ۲ كاست بعدی پس از مرگش به كوشش همسر وفادارش منتشر شده است.معروفترين آلبوم او ﴿ترانه هايم برای كوه‌ها﴾ منتشر شده به سال ۹۴ نام دارد كه بيش از ۵/۱ ميليون كاست فروش كرد و جز پر فروشترين آلبومهای تاريخ موسيقی تركيه است.معروفترين اثر او ﴿با گريه‌هايمان﴾از همين آلبوم است كه موافقان و حتی مخالفانش را به تحسين واداشت.شعر ترانه‌های او در قالب سبك﴿پروتست﴾ارائه شده و بدين سبب او را بنيانگذار سبك پروتست در تركيه ميدانند.آنچنان كه از لحاظ موزيك او را پايه گذار سبك موسيقی آزاد درترکیه می‌خواند.
رك گويی و جرات فراوان از مشخصه‌های بارز كايا بود.خود ميگفت كه هميشه بر لبه پرتگاه قدم ميدارد و از اين كار نيز هيچ ابائی ندارد.آرامگاه او در گورستان﴿پرلاتنر﴾ پاريس واقع است.همسر او با بازگرداندن جنازه اش به تركيه مخالفت نمود و اعلام كرد كه تركيه شايستگی آن را ندارد كه مرد بزرگی چون او در خاك‌آن دفن گردد.
شعار كايا احترام به عقيده و آزادی انديشه بود و عمر خود را نيز در اين راه نثار كرد.تاريخ تركيه،كايا را‌بخاطر تاثیری که بر موسیقی و فضای سیاسی برگرفته از آن گذاشت هرگز فراموش نخواهد کرد.
 
آخرین ویرایش:

aydin-n

عضو جدید
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]محله ي پشتي[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]اونقدر گريه كردم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]اشكام دريا شدن [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]نتونستم دردمو به كسي بگم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]وقتي تو محله ي پشتي گلوله ها به [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]سمت ِ من ميومدن [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]افتادم زمين [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]ولي يه آخ هم نگفتم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]چه بلا ها كه به سرم اومد و به تو نگفتم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بستنم به مشت و لگد [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]ولي اسمتو نگفتم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]آخ آخ آخ [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]خراب شه خونت [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]گريه كردم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]اشكام ريختن تو آتيش [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بازم نتونستم عطشمو بخوابونم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]فرياد [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]فرياد كنان نوشتم تورو در درونم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]نتونستم برا يه بارم كه شده [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بخندونمت [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]چه بلا ها كه به سرم اومد و نتونستم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بهت بگم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بستنم به مشت و لگد [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]ولي اسمتو نگفتم [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]آخ آخ آخ [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]ويرون شه خونت [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] [FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][/FONT]
 

aydin-n

عضو جدید
مرا با تاریخ محاکمه کن!
"دودی برخاسته از شعله‌‌ی شمعی لرزان نبودیم ما
و مه‌ غلیظی که همه‌جا را پوشانده بود.
مرا با علم دریاب نور چشمانم
با فلسفه دریاب
و با تاریخ محاکمه کن"

برای من
مرگ شیرین نیست
و اعدام گلی نیست برایم.
شب‌ها بسیار تاریکند؛
بیا عشق همیشگی‌ام
و نور ماه را برایم بیاور.
آه...
من در کمین حسرت‌ نشسته‌ام
و حسرت‌ها در کمین من.
زندان،
برای من
سکوت،
برای من
به جای معشوق
اعدام‌ها را به ارمغان گرفته‌ام
اعدام...
و می‌خوابم
و صبورانه انتظار می‌کشم،
و ابرها را به رویم خواهید کشید
و حاکم بی‌گناهی‌ام را به محاکمه می‌کشید.
و آن آینده‌ی زیبا را برایم خواهید آورد...
و زان پس
عشقم مرگ نمی‌شناسد.
ناخن‌هایم را بر پشت خاک می‌کشم
و دیگربار
متولد می‌شوم.
خورشید در چشمانم می‌دود
و گل می‌کارید
گل می‌کارید بر خاک مزارم...
احساس
برای من
داستان
برای من
و بسان رمان
هر لحظه برای من.
بیا که در سلولم تنهایم
بیا عشق همیشگی‌ام
لخت و عریان برایم حاضر شو.
"چند لحظه بعد مرا به سوی چوبه‌ی دار خواهند برد،
چند لحظه بعد مرا از شاخه‌ام می‌کنند
و مرا می‌کشند.
الوداع همه‌ی عشق‌هایم:
چهار فصل، هفت قاره، آسمان آبی...
الوداع طبیعت
الوداع عاشقان روی زمین،
بچه‌ها، دانشجویان، دختران جوان،
فضای بیکران، سیاره‌ها و ستارگان،
الوداع...
الوداع سمفونی‌ها، ترانه‌های رقص،
ملودی‌های عاشقانه و شعرها.
الوداع تمام شهرهایی که بازتاب صدایمان را شنیدید
و خاکی که بر روی آن قدم گذاشته‌ایم
و تمامی رودخانه‌هایی که هنگام عملیات از آن‌ها گذشته‌ایم
الوداع...
الوداع تمام طعم‌ها؛
سوپ، چای و سیگارم...
نوبت هواخوری‌ام، نوبت دوش گرفتنم، نوبت دست‌بندم...
کاپشنم، بلوزم، دستکش‌ها و کفش‌هایم
قلمم، و ساعتم
و مبارزه‌ام را به جا گذاشتم دوستان عزیزم،
الوداع، الوداع..."
خواب به چشمانم نمی‌آید،
خاطره‌ها صف کشیده‌اند
بیا مادر
و دگر بار شیرم ده.
"الوداع انسان‌هایی که خاطراتم را برایتان به جا گذاشته‌ام
انسان‌هایی که برای خوشبختی‌اتان مبارزه کرده‌ام،
هفت منطقه، چهار دریا،
هفت سرزمین، شصت و چهار شهر،
مدرسه‌ها، محله‌ها، پل‌ها و راه‌آهن‌ها...
ساحل‌ها، قایق‌های ماهی‌گیران،
همه‌ی کارخانه‌هایی که در کنار جاده‌های آسفالت تاسیس شده‌اید
کارگران، روستایی‌ها،
الوداع سرزمین من،
الوداع مادر، الوداع پدر، برادرم،
الوداع عشقم، الوداع دنیا،
الوداع تمامی خلق‌های دنیا.
به مکانی بدون مرز
به زمانی بدون مرز پا می‌گذارم.
با عاشقانه‌ترین حالم
از اینجا خواهم رفت.
الوداع، الوداع...
مرا با زندگی‌ام محاکمه کن نور چشمانم،
مرا با قلبم، مرا با خودم
مرا با علم دریاب،
با فلسفه دریاب،
با تاریخ دریاب مرا
و اینگونه محاکمه‌ام کن.
 

aydin-n

عضو جدید
على نظمى معروف به »نظمى تبريزى« يكى از غزلسرايان مشهور معاصر
است. وى به سال 1306 شمسى درشهر تبريز ديده به جهان گشود.
نظمى از 16سالگى شروع به سرودن شعر كرده و در محضر استادان بزرگى چون: ملك الشعراى بهار، محمد امين اديب طوسى و در آخر مدت 9 سال در محضر استاد عباسقلى خان وقايعى كه يكى از نوادر روزگار خود بود، تلمذ كرده است.
اين سراينده با اين كه اكنون 81 سال دارد ولى هنوز از سرودن شعر و تحقيق وتتبع دست برنداشته است وغزل هايش چنان شيرين ودل انگيز است كه گويى: يك جوان 22 ساله سربرآستانه معشوق گذاشته وغزل مى سرايد.
استاد نظمى درسرودن شعر ازسبك وشيوه سعدى پيروى مى كند ودراين امر يكى ازشعراى موفق به شمار مى رود.
از اين شاعر بلند پايه كتابهايى به چاپ رسيده كه از مشهورترين آنها ديوان غزليات وتذكره الشعراى منظوم ومنثور »دويست سخنور« را مى توان نام برد.
استاد نظمى درانواع شعر طبع آزمايى كرده ودر سرودن غزل شهرت به سزائى دارد. ‌ شعر در توصيف ايران از اشعار بياد ماندى وجاودان استاد محسوب مى شود:


درتوصيف ايران
ايران من اى ديار هوشنگ
اى مهركمال وفرّوفرهنگ
آنى تو كه عزت تو داده ست
برچهره روزگار مارنگ
آنى تو كه برخى از سلاطين
‌ ‌تسليم توكرد تاج واورنگ
نسوان تو مظهر وقارند
مردان توشير آهنين چنگ
دشمن زصلابت توديده ست
آنها كه نديد شيشه از سنگ
بدخواه تورا هميشه بوده ست
ميدان فراخ آرزو تنگ
گاهى زتوهركه دور باشد
دورم من ازاوهزار فرسنگ
هركس كه نگشت دوستدارت
از دوستى اش بود مرا ننگ
دامان توهست تا به چنگم
بردامن كس نمى زنم چنگ
باشد كه رخ توسير بينم
زآئينه دل زدوده ام زنگ
گرنيك بديدم ازتو ور بد
پيشانى من نديد آژنگ
»نظمى«مشتى زخاك پاكت
نفروخت به گوهرى گران سنگ
هرنغمه كه مى زنند اغيار
درگوش من است خارج آهنگ
ايرانى ام وفداى ايران
بامن سخنى مگوزافرنگ
 

aydin-n

عضو جدید
دارم دِلَکی که بنده ی کوی علی است
روی دل او همیشه بر سوی علی است
هر چند هزار رو سیاهی دارد
می نازد از اینکه منقبت گوی علی است
من شیفته ی علی شدم شیدا نیز
پنهان همه جا گفته ام و پیدا نیز
این پایه مرا بس است و بالاترازین
امروز طلب نمی کنم فردا نیز
***
«نظمی» به ولایتت تمامی خوش باش
خوش باش قبول خاص و عامی خوش باش
گر شاهی هفت کشور از تست مناز
ور بر در ِ مرتضی غلامی خوش باش
***
تا حبّ علی و آل او یافته ایم
کام دل خویش مو به مو یافته ایم
وز دوستی علی و اولاد علی است
در هر دو جهان گر آبرو یافته ایم
***
از دین نبی شکفته جان و دل من
با مهر علی سرشته آب و گل من
گر مهر علی به جان نمی ورزیدم
در دست چه بود از جهان حاصل من
***
«نظمی» نفسی مباش بی یاد علی
گوش دل خویش پرکن از نادعلی
در هر دو جهان اگر سعادت طلبی
دامان علی بگیر و اولاد علی
***
سر دفتر عالم معانی است علی
وابسته ی اسرار نهانی است علی
نه اهل زمین که آسمانی است علی
فی الجمله بهشت جاودانی است علی
***
شایسته ترین مرد خدا بود علی
در شأن نزول هل اتی بود علی
هرگز به علی خدا نمی باید گفت
لیک آینه ی خدا نما بود علی
***
بنیان کـَن ِ منکر و مناهی است علی
رونق ده دین و دین پناهی است علی
در دامنش آویز که در هر دو جهان
سرچشمه ی رحمت الهی است علی
***
آن گفت به قرب حق مباهی است علی
وین گفت که سایه ی الهی است علی
از «نظمی» ناتمام پرسیدم گفت
چون رحمت حق نامتناهی است علی
(نظمی تبریزی)
 

aydin-n

عضو جدید
دختر بچه
اثری از احمد کایا با ترجمه یغما گلرویی
می دیدمش ،هر روز تو صف ایستگاه
کرایه مینی بوس تو مشت بسته ش.
گرسنه ی یک لقمه خواب بود ،
اون دو تا چشم خمار خسته ش .
وقتی میفهمید حواسم اونجاس ،
زودی می دزدید ازم نگاشو.
من میدونستم سر گذشتشو
قصه ی مرگ ننه باباشو .
شنیده بودم خواهرش اونو
از تو مدرسه اورده بیرون
فرستاده کار خونه سرکار
واسه شکار یه لقمه نونه
کی میدونه اون دختر کوچک
تو راه کارخونه چه خوابی میدید
که همیشه موقع رسیدن
بیدار میشدو اروم می خندید
یه دختر کوچولو
که پریشونه گیسو هاش
با پتو تو جاده س
چه سرده چه سرده چه سرده دستاش
دلواپس شدم وقتی دیگه
چند روزی اونو تو صف ندیدم
پرسیدم از این و اون ولی باز
باورم نشد وقتی شنیدم:
گمون کرده کارخونه مثل
حیاط بازی امن و امانه
خواب دیده توی لباس ابیش
یه خواب زیبای کودکانه.
دندونای فولادی ماشین ،
هر دو دستشو گاز زده، خورده
این بلا رو اون تجربه کرده
چون تو کارخونه رویاش مرده
خنده یخ زده کنار لبهاش
خوابش یهو نصفه کاره مونده گل دختر کارگرو پاییز
تو بهاره زندگیش سوزونده
یه دختر کوچولو
به اندازه قلب گنجشک
در اغوش مرگ
سردشه
 

BASHKAN

عضو جدید
شعری از نباتی

شعری از نباتی

گؤرسن من نییه یارب بئله نالان اولدوم ؟

غلط ائدیم کی سنه واله و حئیران اولدوم!

اودا یاخدین من بیچاره نی پروانه کیمی

آجیغین گدی مگر عاشیق انسان اولدوم ؟

سود و سرمایه می مجموع الیمدن آلدین

نییه کیم زاهد اولوب مسجیده دربان اولدوم !

شیخ صنعان کیمی من بوینوما سالدیم زنار

ایندی گل گؤر کی کیلیسالارا رهبان اولدوم

ائتدیم اول دیلبر ترسایا بو گون بیر سجده

ایندی بیلدیم کی یقین منده مسلمان اولدوم

شکر اللله کی من کوفرده بولدوم ایمان

کئچن ایامه نه حاصیل کی پشیمان اولدوم

گل نباتی، دولانیم باشینا، به!به! نه گؤزل

جان وئریب یاره، وفا راهینا قوربان اولدوم
 

magsod

كاربر فعال مهندسی كامپیوتر
کاربر ممتاز
Anladım ki aşkımız bir yalandan ibaret

Benim sana yaptığım canım,aşk tadında ibadet

Ben seni çılgın gibi,uykumda bile sevdim


Gelecek bizim olsun gerisi Allah Kerim

Alev alev alev alev,yandığımı görüyorsun

Bir teselli istemedim,istememde biliyorsun

Her yeni gün yeni umut,yeni güneş mi diyorsun

O her gün doğar ama
فهمیدم که عشقمون از یک دروغ عبارت بود.

کارهایی که با تو کردم،جانم، همگی از مزه عشق سرچشمه میگرفت.

من به تو دیوانه وار حتی در خوابم هم عشق میورزیدم.

آینده از آن ما بشود.باقیش هم خدا کریم است.

شعله وار و شعله وار سوختنم را میبینی.

هیچ تسلی از تو نخواستم و نمیخواهم خودت میدانی.

هر روز نو یک امید نو ،خورشید تازه ای میگویی (وعده میدهی) .

اون هر روز نو پدیدار میشود اما من یکبار دیگر... خودت میدانی


ابرو گوندش.
 

اولدوز-ف

عضو جدید
رشید بهبودف
سنی قلبیمده گزدیریپ هر آن
عشقیمیز بیلمسین ددیم هجران

آلا گوزلو یاریم منیمکیسن بیلدیم
سنین عشقیندن آی آمان آغلادیم گولدوم آغلادیم گولدوم

گوله بیلمز گولوم باهار سنسیز
اورییم اود دوتوپ یانار سنسیز

گوردوم اول خورشیدی حسنون اختیاریم قالمادی
سایه تک بیر یرده دورماغا قراریم قالمادی

ای فضولی ائل قامی اغیاریم اولدو یار اوچون
سوز دل دن غیر بیر دلسوز یاریم قالمادی
 

اولدوز-ف

عضو جدید
Özgə dilə yazmaram


Nazlı şirin dil varim, özgə dilə yazmaram
Doğrasalar da məni, öz dilimi atmaram
Cənnəti versəz mənə, dünyanı satsaz mənə
Mən Anamın naz dilin, başqa dilə satmaram

Şəhriyarım düz deyıb, qatma dilin dillərə
Mən bü gözəl türk dilin, ayrı dilə qatmaram
Bax bü dilin sayəsi, gəzdi adım dillərə
Olmasa gər bü dilim, heç yerə mən çatmaram

Onda ki mən ölmüşəm, qürlayın öz yürdüma
Çün budur adət mənim, özgə yerə yatmaram
Qəbriin ustundə siz, Türki bü şeri yazın
Öz dilimi atmaram, başqa dilə satmaram

Türk oğlan



sagol
 

sma519

عضو جدید
اشعاری به زبان آذری

اشعاری به زبان آذری

سلام دوستان :):gol:
من یک سری شعر به زبان آذری داشتم که دیدم هیچ جا نمیتونم بنویسم . آخه همه دوستان که آذری نمیدونن .
واسه همین این تاپیک رو زدم تا هم نوشته های خودم رو بنویسم و هم اینکه سایر دوستان اگر دلشون خواست ، به همین جا اشعار خودشون رو پیوست کنن و پراکنده نشه . :)
فقط به عنوان نویسنده تاپیک از دوستان خواهش میکنم که مثل من بی جنبه نباشن و شئونات اخلاقی رعایت بشه . ممنون از همگی . :)
( در ضمن ذکر نام شاعری را که شعرش را اضافه میکنید ، فراموش نکنید - متشکرم ;))
 

sma519

عضو جدید
خاطره ای از چت روم ( دوران جاهلیت یادش به خیر !!!!!!!! )

خاطره ای از چت روم ( دوران جاهلیت یادش به خیر !!!!!!!! )

:sweatdrop::redface:

بیر ـ آخشامی من ، چت روما گئتمک هوس ائتدیم
بیر ID گـؤروب ، یازقیسینــا عالمـه گئتدیــم

اونلا چته گیرمـک ، چتیـن ایشدیــر ، اولا بیلمیــر
هـر ایش گؤرورم آخـری هئشدیــر اولا بیلمیـــر

Add ایلیــرم اولمـور ، Delete ایلیــر منـی ظالـــم
تلفـن وئریـرم ، آلمـوری پوزگوندی بـو حالــم

هر نه چالیشیرسان ، قبول ائتمیر ئـوره گی داش
هر دنده شکیللـرله منـه ، ایلـری گــوز ـ قاش

بیـر باشکا یـول اولسیدی اگر ، فکــری ائلیردیـــم
قیز گل منیم اول ، سوگلیم اول ، ذکری ائلیردیـم

بو ـ آندا قارالـدی مانیتــور ، سؤندی چـراغـــلار
برقیـن اویونی ، تاری بیزی ، ایندی سراغـــلار؟

گئچدی نئچه ساعت ، فرجی اولمـادی برقیــن
سنله شومورون،برق یارادان دوست،ندی فرقین؟

دَگمیشـدی قارانلیقـدا هر ایش ، بیر ـ بیره تـــاری
مندن بو پوزولموشلیقی کیم سیلدیره ، تــاری؟

اوندایدی کی تلفن سسه گلدی ! جواب ائتدیم !
یارین سسی گلدی ، قوش اولوب گوگلره گئتدیم

بیلدیم کی وئرن تلفنی یازمیشدی بو شیطان
بیخود یئـر ه احوالیمی پوزمیشدی بو شیطـان

اوندان سورانی ، من دئمیرم گئچدی نه گونلــر
گولدن سوروشون ، یاخشی دییر یارداکی گوللــر





به sma519 میاد که این شعر رو گفته باشه ؟؟؟ :)
به هر حال گفته . :redface:
 
آخرین ویرایش:

sma519

عضو جدید
تورکی بیر چشمه ایسه

تورکی بیر چشمه ایسه


تورکی بیر چشمه ایسه ، من اونو دریا ائله دیم
بیر سویـوق معرکه نی محشـر کبـری ائله دیم

بیر ایشیلتیدی سها اولدوزی تک گؤرسنمز
گؤز یاشیملا من اونـی عقد ثـریـا ائله دیم




از استاد شهریار:)
 

sma519

عضو جدید
گلایه عاشق از معشوق بی وفایش

گلایه عاشق از معشوق بی وفایش

:crying:


هر قدر ناز ائله سن ، ایله کی آز ایله میسن


ئورگیمـده آجی بیر خاطـره بــــاز ایله میسن



منی بو سـوزیله آتدین آرالاند ین بیلیـــرم


آرانی بیـر پارا نامردیله ســاز ایله میسن



اگه sma519 شعر شهریار رو دستکاری کنه ، نتیجه میشه همین آشی که می بینید !!!!!!!!!:surprised:
 

sma519

عضو جدید
اعتماد به نفس بانوی پا به سن گذاشته

اعتماد به نفس بانوی پا به سن گذاشته

:biggrin:


سحر اولـدوقجـا دوروب آ لدیریرام قاشلاریمی

نئچه ساعت بویوجـا اوینادیـرام ساشلاریمی



یوز یاشیم اولسادا اولسون،یوخ اوزومده قیریشیم

جوانام ، کیم نه بیلیر گیزلـه دیرم یاشلاریمـی





توضیح:بیت اول (sma519) - بیت دوم استاد شهریار.
 

Savalancivil

کاربر بیش فعال
حیدر بابا

حیدر بابا

حیدر بابا ایلدیرملار شاخاندا
سئللر سولار شاققیلداییب آخاندا
قیزلار اونا صف باغلاییب باخاندا
سلام اولسون شوکه توزه ائلوزه
منیم ده بیر آدیم گلسین دیلوزه

حیدر بابا کهلیکلرون اوچاندا
کول دیبیندن دوشان قالخیب قاچاندا
باخچالارون چیچک له نیب آچاندا
بیزدن ده بیر ممکن اولسا یادایله
آچیلمایان اوره کلری شاد ایله
 

Similar threads

بالا