دست بجنبون که تا شنبه بیشتر وقت نداریا!!!!آقا ما برگشتیم ... همین امروز دست به کار میشیم![]()

دست بجنبون که تا شنبه بیشتر وقت نداریا!!!!آقا ما برگشتیم ... همین امروز دست به کار میشیم![]()
آقا قبول نیست من تازه اومدم میخوام شانسمو امتحان کنیم..اینقد روز نگید تاریخ بدید کدوم شنبه؟؟؟؟؟؟21م؟؟؟؟؟؟؟؟
من تازه دان کردم ریختم رو فلش فردا میبرم پرینت میگیرم اینجوری دوست ندارم رو مانیتور ترجمه کنم...مکان ترجمه من رو تختمه..دی ..آخر شب..تا یک و دو اونموقع ذهنم واسم ترجمه فعالتره...ایشالا تا چهارشنبه یا پنجشنبه تحویلش میدم...
سلام
دوستان معانی لغات زیرچی میشه:
ببخشیددیگه فعلاهمیناست
ممنون
stent منظورش همون استنت هست : استنت یک لوله توری سیمی کوچک می باشد که سبب باز شدن سرخرگ شده و به شکل دایمی داخل آن می ماند.
rhododendron میشه رودودندرون
yield میشه عملکرد
own-root میشه درختان خود ریشه : منبع
unclear میشه نامعلوم و نا مفهوم
performance میشه عملکرد..... کارایی هم معنی میده
soil-base اساس خاک... پایه های خاک.. مبنای خاک....
media میشه رسانه! باید جملشو ببینیم
منتظریممن فردا ترجمه ها رو میذارم تو تاپیک
با تشکر از مدیر جان و بقیه دوستان و به خصوصی خانم ارکیده و سورین جان...من انقد که نیستم که بخوام اظهار نظر کنم اما سورین حان شما حق داشتی بگی استپ ورقه ها بالا..خیلی تخصصی تر و روان تر نوشته بودید....البته من در مقایسه با خودم میگم و قصد هیچ بی ادبی و بی احترامی به ارکیده عزیزم ندارم..
با تشکر از مدیر جان و بقیه دوستان و به خصوصی خانم ارکیده و سورین جان...من انقد که نیستم که بخوام اظهار نظر کنم اما سورین حان شما حق داشتی بگی استپ ورقه ها بالا..خیلی تخصصی تر و روان تر نوشته بودید....البته من در مقایسه با خودم میگم و قصد هیچ بی ادبی و بی احترامی به ارکیده عزیزم ندارم..
منم بانظرتون موافقم.ترجمه ی سورین خانوم خیلی روون ترهست
الان جالب اینجاست که ما سه تا باید ساکت بمونیم بعد بقیه نظر بدن انگار بقیه خوابن..خب بقیه متنو ادامه میدیم..سورین عزیزم مبارکت باشه...بگید که من عازم مشهدم سریعا پرینت بگیرم اونجا ترجمه کنم...منم بانظرتون موافقم.ترجمه ی سورین خانوم خیلی روون ترهست
دشمنت شرمنده گلم...عادلانه باید قضاوت کرد دیگهشرمندم میکنید!!!!
![]()
طبق بررسی های موشکافانه به این نتیجه رسیدیم که ترجمه ی فائزه روانتر و صحیحتر انجام شده، بنابراین از مدیر ارشد تقاضا داریم 50 امتیاز به عنوان دستخوش به این عزیز تقدیم بشه:
Sorin Z
و برای دو نفر دیگه هم که ترجمه های خوبی ارائه کرده بودن 35 امتیاز درنظر گرفتیم که اونم دست افسون خانم رو میبوسه:
orkideh4
dordoone
دوتا صفحه یکی هستند
تا 5شنبهمهلت این مرحله تا کی هست؟
این 5شنبه هم که خدارو شکر هنوز نیومده..تااخر هفته وقت داریم دیگه..تا پنج شنبه بعد..
آقا اینجا باید در مورد فعالیت های خارج از برنامه سوال کنیم ؟!
یکی اینو ترجمه کنه برام لطفا:Erdtman (1945) divided the pollen of the Lamiaceae into two main groups based on aperture number and number of nuclei in shed pollenمرسی![]()
آقا اینجا باید در مورد فعالیت های خارج از برنامه سوال کنیم ؟!
یکی اینو ترجمه کنه برام لطفا:Erdtman (1945) divided the pollen of the Lamiaceae into two main groups based on aperture number and number of nuclei in shed pollenمرسی![]()