بازی با لغات زبان تخصصی برق

HniArsh

عضو جدید
کاربر ممتاز
دوست خوبم لطف کنید و معنی لغتهارو اگه زحمت نیست بنویسید!!!

دوست خوبم لطف کنید و معنی لغتهارو اگه زحمت نیست بنویسید!!!



دوست خوبم لطف کنید و معنی لغتهارو اگه زحمت نیست بنویسید!!!

nuclear unit = واحد هسته ای
 

HniArsh

عضو جدید
کاربر ممتاز
tertiary : ثالثیه

بازم y :w19: :w20: :w06: :wallbash: :redcard: :evil: :twisted:

چه بکنیم دوستان میگم یه فکر اساسی کردم برای y از این به بعد هر وقت y اومد بیایین با حرف اول لغت ، لغت بعدیرو بگیم!!!:w01::thumbsup2:

الان من با t میگم :
:thumbsdown:
transient = گذرا
 

HniArsh

عضو جدید
کاربر ممتاز
مهندس بعضی وقتها معنی لغات رو نوشتن درخور شأن مهندسان عزیز نیست: nanocell

Lighting arrester = برقگیر

دوست عزیز :gol:مشکلی نیست شما معنی رو بنویس ما فعلا مهندس نیستیم ، جوجه مهندسیم:child: ولی تصمیم داریم به امید خدا بزرگ شدیم مهندس بشیم .

یا حق ... :w27:
 

HniArsh

عضو جدید
کاربر ممتاز
از این کلمه خیلی خوشم میاد

flux density
چگالی شار

طبق قرار قبلی مون که قرار شد هر وقت y اومد با حرف اول بازم بریم چون تو زبان تخصصی برق حرف y خیلی کمه!!!

Flashover = تخلیه الکتریکی :gol: :gol: :gol: :gol:
 

moein

عضو جدید
طبق قرار قبلی مون که قرار شد هر وقت y اومد با حرف اول بازم بریم چون تو زبان تخصصی برق حرف y خیلی کمه!!!

Flashover = تخلیه الکتریکی :gol: :gol: :gol: :gol:
خب حالا این F دادنتون دیگه واسه چیه؟
نکنه وقتی r هم میاد باید با F بدیم؟!!!

receiver noise : اختلالات دریافت کننده (البته اگه علمای فرهنگستان هنر این ترجمه بنده رو قابل بدونن!)
من هنوز بر این باورم که بعضی ترکیبها نیاز به ترجمه نداره
دیگه کاربردشون در زبون ما عادی شده مثل همین 2 کلمه...
 

HniArsh

عضو جدید
کاربر ممتاز
خب حالا این F دادنتون دیگه واسه چیه؟
نکنه وقتی r هم میاد باید با F بدیم؟!!!

receiver noise : اختلالات دریافت کننده (البته اگه علمای فرهنگستان هنر این ترجمه بنده رو قابل بدونن!)
من هنوز بر این باورم که بعضی ترکیبها نیاز به ترجمه نداره
دیگه کاربردشون در زبون ما عادی شده مثل همین 2 کلمه...

پخش بار اقتصادی = Economic dispatch
 

Similar threads

بالا