معادل پارسی واژه بیگانه ی ربات

ROBOTICS

کاربر فعال مهندسی رباتیک
شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد به جای واژه بیگانه ی "ربات" از واژه پارسی و اصیل "هوشمان" استفاده نماییم.

حالا یک سوال اساسی ، به جای واژه غیر اصیل و بیگانه ی "رباتیک" به معنی "علم طراحی و ساخت ربات" چه بگوییم ؟
 

peach_69

عضو جدید
شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد به جای واژه بیگانه ی "ربات" از واژه پارسی و اصیل "هوشمان" استفاده نماییم.

حالا یک سوال اساسی ، به جای واژه غیر اصیل و بیگانه ی "رباتیک" به معنی "علم طراحی و ساخت ربات" چه بگوییم ؟


معلومه دیگه!!!:surprised:

هوشمان ساز:D:biggrin::biggrin:
(به جای عبارت فرهنگستان فارسی هم بهتره بذارن موسسه جوک سازی!!!:razz:)
 

peggijaan

عضو جدید
تا اونجا كه من يادمه به جاي روبات كلمه آدمواره گذاشته شده بود. (البته نه از طرف فرهنگستان، بلكه از طرف يك متخصص اين كار كه الآن اسمش يادم نيست، و در حال حاضر اگه زنده باشه يكي از استادان يكي از دانشگاههاي استرالياست.)
 

coldstar

عضو جدید
شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد به جای واژه بیگانه ی "ربات" از واژه پارسی و اصیل "هوشمان" استفاده نماییم.

حالا یک سوال اساسی ، به جای واژه غیر اصیل و بیگانه ی "رباتیک" به معنی "علم طراحی و ساخت ربات" چه بگوییم ؟

نمیدونم این قاقونه جایگزین کردنه کلمات از کی بوجود اومده ...​
چون خداییش من که حالم بد میشه وقتی این کلمات جایگزین رو میبینم​
مثلا بجای SMS میگن پیامک !​
تو بیشتر مسابقه ها میخوان این اصلاح چرته پیامک رو جا بندازن​
اما مجری همون مسابقه خودش میگه Sms​
بنظر من اگه بخوان این راه رو ادامه بدن ... باید کلا همه ی کلمات رو تغییر بدن​
حتی اسمه بعضی از آقایون هم دچار یه سری تغییراته اساسی میشه !​
اگه این روند بخواد ادامه پیدا کنه ...​
باید همه ی کلمات و اصطلاحاتی که بکار میبریم رو یه تغییر کامل کن
چون ۷۰٪ این زبونی که تو این جند سال بوجود اومده , عربی بوده​
بعضی از کلمات هم که از قبل فارسی بوده و هنوز هست
حدودا ۱۵٪ هم انگلیسی هستش ... که باز با این مورد میشه کنار اومد !
 
بالا