با تصویب قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها ، ایران نیز به جمع اعضای متعاهد عضو این کنوانسیون درآمد . در مقدمه این کنوانسیون آمده است :
طرفهاي متعاهد؛
با تمايل به بهبود جابجايي بينالمللي كالا؛
با در نظر گرفتن ضرورت تسهيل عبور كالا در مرزها؛
با توجه به اين كه اقدامات كنترلي در مرزها توسط ادارات مختلف مسؤول كنترل صورت ميگيرد؛
با تصديق اين كه شرايطي كه تحت آن چنين كنترلهايي اعمال ميشود را ميتوان بدون اين كه به اهداف، اجراي صحيح و اثربخشي آنها لطمهاي وارد آيد، تا حد زيادي هماهنگ كرد؛
با اعتقاد به اين كه هماهنگي كنترل كالاهاي مرزي ابزاري مهم براي نيل به اين اهداف است؛
به شرح زير توافق نمودند:
متن کامل کنوانسیون در صفحه ادامه متن ...
شماره148611/279 27/9/1385
جناب آقاي دكتر محمود احمدينژاد
رئيس محترم جمهوري اسلامي ايران
عطف به نامه شماره 40985/31330 مورخ 17/8/1383 در اجراي اصل يكصد و بيست و سوم (123) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها كه به عنوان لايحه به مجلس شوراي اسلامي تقديم گرديده بود، با تصويب در جلسه علني مورخ 7/9/1385 و تأييد شوراي محترم نگهبان به پيوست ارسال ميگردد.
رئيس مجلس شوراي اسلامي ـ غلامعلي حدادعادل
شماره123270 23/10/1385
وزارت امور اقتصادي و دارايي
قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها كه در جلسه علني روز سهشنبه مورخ هفتم آذرماه يكهزار و سيصد و هشتاد و پنج مجلس شوراي اسلامي تصويب و در تاريخ 22/9/1385 به تأييد شوراي نگهبان رسيده و طي نامه شماره 148611/279 مورخ 27/9/1385 مجلس شوراي اسلامي واصل گرديده است، به پيوست جهت اجرا ابلاغ ميگردد.
رئيسجمهور ـ محمود احمدينژاد
قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها
ماده واحده ـ به دولت جمهوري اسلامي ايران اجازه داده ميشود به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها مشتمل بر يك مقدمه، بيست و شش ماده و هفت پيوست به شرح پيوست ملحق شده و اسناد الحاق را نزد امين اسناد كنوانسيون توديع نمايد.
تبصره1ـ در مورد ارجاع اختلافات به داوري (موضوع ماده 20 كنوانسيون) دولت جمهوري اسلامي ايران ملزم به رعايت اصل يكصد و سي و نه (139) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران ميباشد.
تبصره2ـ اصلاح مواد اين كنوانسيون ازجمله پيوستهاي آن بنا به پيشنهاد هيأت وزيران به تصويب مجلس شوراي اسلامي خواهد رسيد.
بسمالله الرحمن الرحيم
كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها
مقدمه:
طرفهاي متعاهد؛
با تمايل به بهبود جابجايي بينالمللي كالا؛
با در نظر گرفتن ضرورت تسهيل عبور كالا در مرزها؛
با توجه به اين كه اقدامات كنترلي در مرزها توسط ادارات مختلف مسؤول كنترل صورت ميگيرد؛
با تصديق اين كه شرايطي كه تحت آن چنين كنترلهايي اعمال ميشود را ميتوان بدون اين كه به اهداف، اجراي صحيح و اثربخشي آنها لطمهاي وارد آيد، تا حد زيادي هماهنگ كرد؛
با اعتقاد به اين كه هماهنگي كنترل كالاهاي مرزي ابزاري مهم براي نيل به اين اهداف است؛
به شرح زير توافق نمودند:
فصل اول ـ مقررات عمومي
ماده1ـ تعاريف
از نظر اين كنوانسيون:
الف ـ « گمرك» به اداره دولتي اطلاق ميشود كه مسؤول اجراي قانون گمركي، وصول حقوق و عوارض گمركي واردات و صادرات و همچنين مسؤول اعمال ساير قوانين و مقررات مربوط از جمله واردات، عبور (ترانزيت) و صادرات كالا ميباشد.
ب ـ « كنترل گمركي» به اقدامات اعمالشده براي حصول اطمينان از رعايت قوانين و مقرراتي كه گمرك مسؤول اجراي آنها ميباشد، اطلاق ميشود.
پ ـ « بازرسي پزشكي ـ بهداشتي» به آن بازرسي كه براي حفاظت از زندگي و سلامت اشخاص، به استثناي بازرسي دامپزشكي، صورت ميگيرد، اطلاق ميشود.
ت ـ « بازرسي دامپزشكي» به بازرسي بهداشتي حيوانات و محصولات حيواني با هدف حفاظت از زندگي و سلامت اشخاص و حيوانات و همچنين بازرسيهايي كه در مورد اشياء يا كالاهايي اعمال ميشود كه ميتوانند سبب انتقال بيماريهاي حيوانات شوند، اطلاق ميشود.
ث ـ « بازرسي بهداشتي ـ نباتي» به بازرسي به منظور جلوگيري از ورود و شيوع آفات نباتات و محصولات نباتي در طول مرزهاي ملي، اطلاق ميشود.
ج ـ « كنترل رعايت استانداردهاي فني» به كنترل به منظور حصول اطمينان از اين كه كالا از حداقل استانداردهاي بينالمللي يا ملي مندرج در قوانين و مقررات مربوط برخوردار است، اطلاق ميشود.
چ ـ « كنترل كيفيت» به هر نوع كنترلي غير از بازرسيهاي فوق، براي حصول اطمينان از اين كه كالا از حداقل كيفيت مذكور در تعاريف بينالمللي يا ملي و مندرج در قوانين و مقررات مربوط برخوردار است، اطلاق ميشود.
ح ـ « ادارات مسؤول كنترل» به هر ادارهاي كه مسؤول انجام تمام يا قسمتي از كنترلهاي تعريف شده در بالا يا هر گونه كنترلهاي ديگري كه به طور منظم در مورد واردات، صادرات يا عبور (ترانزيت) كالا اعمال ميگردد، اطلاق ميشود.
ماده2ـ هدف
اين كنوانسيون به منظور تسهيل جابجايي بينالمللي كالا و با هدف كاهش الزامات مربوط به انجام تشريفات گمركي و همچنين كاهش تعداد و طول مدت كنترلها، به ويژه از طريق هماهنگيهاي ملي و بينالمللي رويههاي كنترلي و روشهاي اعمال آنها، تدوين شده است.
ماده3ـ
1ـ اين كنوانسيون در مورد كليه كالاهايي كه به هنگام جابجايي و انتقال از يك يا چند مرز دريايي، هوايي و يا زميني وارد، صادر يا ترانزيت ميشوند اعمال ميگردد.
2ـ اين كنوانسيون در مورد كليه ادارات مسؤول كنترل طرفهاي متعاهد اعمال ميگردد.
فصل دوم ـ هماهنگي رويهها
ماده4ـ هماهنگي كنترلها
طرفهاي متعاهد، متعهد خواهندشد حتيالامكان به شيوهاي هماهنگشده دخالت ادارات گمرك و ساير ادارات مسؤول كنترل را سازماندهي كنند.
ماده5 ـ منابع ادارات
طرفهاي متعاهد براي حصول اطمينان از اين كه ادارات مسؤول كنترل به نحو مطلوب انجام وظيفه مينمايند بايد مطمئن شوند كه تا حد امكان ودر چارچوب قانون ملي، ادارات مزبور مجهز به موارد زير هستند:
الف ـ افراد واجدشرايط به تعداد كافي و متناسب با الزامات عبور و مرور.
ب ـ تجهيزات و تأسيسات مناسب با در نظر گرفتن روش حمل كالاهايي كه بايد بازرسي شوند و الزامات عبور و مرور.
پ ـ دستورالعملهاي رسمي براي مأموران جهت اقدام طبق ترتيبات و موافقتنامههاي بينالمللي و مقررات ملي جاري.
ماده6 ـ همكاري بينالمللي
طرفهاي متعاهد تعهد ميكنند به منظور نيل به اهداف اين كنوانسيون و نيز در صورت لزوم تلاش در جهت دستيابي به ترتيبات و موافقتنامههاي دو يا چند جانبه جديد، با يكديگر همكاري و هرگونه همكاري لازم را از نهادهاي بينالمللي صلاحيتدار درخواست نمايند.
ماده7ـ همكاري بين كشورهاي همجوار
طرفهاي متعاهد ذيربط، هر زمان كه مقدور باشد، اقدامات مقتضي را جهت تسهيل جابجايي كالاها به هنگام عبور از مرز خاكي مشترك انجام خواهند داد و به ويژه:
الف ـ سعي خواهند نمود كالاها و اسناد را به طور مشترك و از طريق فراهم نمودن تسهيلات مشترك مورد بازرسي قرار دهند.
ب ـ سعي خواهند نمود از مطابقت موارد زير اطمينان حاصل نمايند:
ـ ساعات شروع فعاليت پستهاي مرزي.
ـ ادارات مسؤول بازرسي كه در پستهاي مرزي فعاليت ميكنند.
ـ طبقهبندي كالا، روشهاي حمل و نقل و رويههاي بينالمللي عبور (ترانزيت) گمركي پذيرفته شده يا مورد استفاده.
ماده8 ـ تبادل اطلاعات
طرفهاي متعاهد بنا به درخواست، اطلاعات ضروري براي اعمال اين كنوانسيون را طبق شرايط مندرج در پيوستها براي يكديگر ارسال خواهندنمود.
ماده9ـ اسناد
1ـ طرفهاي متعاهد سعي خواهند نمود استفاده از اسناد مربوط به راهنماي سازمان ملل متحد را بين خود ونهادهاي بينالمللي صلاحيتدار گسترش دهند.
2ـ طرفهاي متعاهد اسنادي را كه به وسيله هر روند فني مناسب تهيه شده خواهند پذيرفت مشروط بر اين كه اين اسناد با مقررات رسمي از لحاظ شكل، اعتبار و گواهي مطابقت داشته و خوانا و قابل فهم باشند.
3ـ طرفهاي متعاهد اطمينان حاصل خواهند نمود كه اسناد لازم دقيقاً طبق قانون مربوط تهيه شده و معتبر هستند.
فصل سوم ـ مقررات مربوط به عبور (ترانزيت)
ماده10ـ كالاهاي عبوري (ترانزيتي)
1ـ طرفهاي متعاهد در صورت امكان طرز عمل ساده و سريعي را براي كالاهاي عبوري (ترانزيتي)، به ويژه براي آن دسته كه تحت پوشش يك رويه بينالمللي عبور (ترانزيت)گمركي انتقال داده ميشوند از طريق محدود نمودن بازرسيها به مواردي كه خطرات يا اوضاع و احوال ايجاب ميكند، فراهم خواهند ساخت. به علاوه طرفهاي متعاهد موقعيت كشورهاي محصور در خشكي را در نظر خواهند گرفت. آنها تلاش خواهند كرد تا زمينه را براي افزايش ساعت كار و صلاحيت و توانايي پستهاي گمركي موجود كه مسئوول ترخيص گمركي كالاهايي هستند كه تحت رويه بينالمللي عبور (ترانزيت) گمركي حمل و نقل ميشوند فراهم كنند.
2ـ طرفهاي متعاهد به منظور ايجاد حداكثر تسهيلات براي عبور (ترانزيت) كالاها در محفظهها يا ساير واحدهاي حمل بار اهتمام خواهند ورزيد و ايمني لازم را فراهم خواهند نمود.
فصل چهارم ـ مقررات متفرقه
ماده11ـ نظم عمومي
1ـ هيچ يك از مفاد اين كنوانسيون به گونهاي تفسير نخواهد شد كه از اجراي ممنوعيتها يا محدوديتهاي مربوط به واردات، صادرات يا عبور (ترانزيت) كه به دلايل نظم عمومي و به ويژه سلامت عمومي، مسائل اخلاقي، بهداشت يا حفظ محيطزيست، يا حفظ ميراث فرهنگي يا مالكيت صنعتي، بازرگاني و معنوي وضع شدهاند جلوگيري به عمل آورد.
2ـ با اين وجود در صورت امكان، بدون لطمهزدن به كارايي بازرسيها، طرفهاي متعاهد تلاش خواهند كرد مفاد اين كنوانسيون، از جمله موارد موضوع مواد (6) تا (9) اين كنوانسيون را در مورد بازرسيهاي مربوط به انجام اقدامات مذكور در بند (1) بالا، اعمال نمايند.
ماده12ـ اقدامات اضطراري
1ـ اقدامات اضطراري كه طرفهاي متعاهد به دليل بروز شرايط خاص ناگريز از انجام آنها هستند بايد متناسب با عوامل ايجاد كننده آنها باشد و هر زمان كه آن عوامل رفع شوند بايد معلق يا لغو شوند.
2ـ طرفهاي متعاهد در صورت امكان بدون لطمه زدن به اثربخشي اقدامات مزبور، مقررات مربوط به اعمال چنين اقداماتي را منتشر خواهند كرد.
ماده13ـ ضمائم
1ـ پيوستهاي اين كنوانسيون به عنوان بخش تفكيك ناپذير اين كنوانسيون به شمار ميروند.
2ـ پيوستهاي جديد مربوط به ساير بخشهاي كنترل را ميتوان طبق رويه مندرج در مواد (22) تا (24) زير به اين كنوانسيون اضافه كرد.
ماده14ـ ارتباط با ساير معاهدات
بدون لطمه زدن به مفاد ماده (6) اين كنوانسيون، سبب تضييع حقوق و تعهدات ناشي از معاهداتي نخواهد شد كه طرفهاي متعاهد اين كنوانسيون قبل از اين كه طرف متعاهد اين كنوانسيون شوند، منعقد كردهاند.
ماده15ـ اين كنوانسيون نه تنها مانع اعمال تسهيلات بيشتري كه دو يا چند طرف متعاهد ممكن است مايل به اعطاء به يكديگر باشند، نميگردد بلكه مانع حق سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع ماده (16) كه جزو طرفهاي متعاهد محسوب ميشوند براي اعمال قوانين خود در مورد نظارت در مرزهاي داخلي خود مشروط براين كه اين امر به هيچ وجه سبب تقليل تسهيلات ناشي از اين كنوانسيون نگردد، نميشود.
ماده16ـ امضاء ـ تنفيذ ـ پذيرش ـ تصويب والحاق
1ـ اين كنوانسيون كه نزد دبيركل سازمان ملل متحد توديع شده است، جهت پيوستن كليه كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي متشكل از دولتهاي حاكمي كه از صلاحيت مذاكره، انعقاد و اعمال موافقتنامههاي بينالمللي مربوط بهموضوعات مشمول اين كنوانسيون برخوردار هستند، مفتوح خواهد بود.
2ـ سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع بند (1) ميتوانند در مورد موضوعاتي كه در صلاحيت آنها است، از طرف خود، حقوق و مسئووليتهايي را كه اين كنوانسيون به كشورهاي عضو آن سازمانها كه طرف متعاهد اين كنوانسيون نيز ميباشند به گونه ديگر واگذار كرده است، ايفا كنند. در چنين مواردي، كشورهاي عضو سازمانهاي مزبور نميتوانند از اين حقوق از جمله حق رأي به تنهايي استفاده كنند.
3ـ كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقه فوق ميتوانند از راههاي زير طرف متعاهد اين كنوانسيون قرار گيرند:
الف ـ از طريق توديع سند تنفيذ، پذيرش يا تصويب پس از امضاء آن، يا
ب ـ از طريق توديع سند الحاق.
4ـ ايـن كـنوانسـيون از اول آوريل 1983 تا3 مـارس 1984 ميلادي (بـرابـر با 12فروردين 1362 تا13 اسفند1363 هجري شمسي) براي امضاء در دفتر سازمان ملل متحد در ژنو براي تمام كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع بند(1) مفتوح خواهد بود.
5 ـ همچنين اين كنوانسيون از اول آوريل 1984 ميلادي (برابر با12فروردين1363 هجريشمسي) براي الحاق مفتوح خواهد بود.
6 ـ اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق نزد دبيركل سازمان ملل متحد توديع خواهد شد.
ماده17ـ لازمالاجراء شدن
1ـ اين كنوانسيون سهماه پس از تاريخي كه در آن پنج كشور، اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق خود را توديع نموده باشند، لازمالاجراء خواهد شد.
2ـ پس از اين كه پنج كشور اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق خود را توديع نمودند، اين كنوانسيون در مورد طرفهاي متعاهد بعدي سهماه پس از تاريخ توديع اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق آنها لازمالاجراء خواهد شد.
3ـ هر سند تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق توديع شده پس از لازمالاجراء شدن اصلاحيه اين كنوانسيون در مورد كنوانسيون اصلاحي نيز اعمال شده تلقي خواهد شد.
4ـ هر سندي كه پس از پذيرش اصلاحيه طبق رويه مذكور در ماده (22) و قبل از لازمالاجراء شدن آن توديع شود در زماني كه اصلاحيه مذكور لازمالاجراء ميگردد در مورد كنوانسيون اصلاحي نيز اعمال شده تلقي خواهد شد.
ماده18 ـ فسخ
1ـ هر طرف متعاهد ميتواند با مطلع كردن دبيركل سازمان ملل متحد از موضوع، اين كنوانسيون را فسخ نمايد.
2ـ فسخ، شش ماه پس از تاريخ دريافت اطلاعيه فسخ به وسيله دبيركل صورت خواهد گرفت.
ماده19ـ انقضاء
چنانچه بعد از لازمالاجراء شدن اين كنوانسيون، تعداد كشورهايي كه طرف متعاهد اين كنوانسيون ميباشند در هر دوره دوازده ماهه متوالي كمتر از پنج كشور باشد، قابليت اجراي اين كنوانسيون پس از پايان دوره دوازده ماهه مذكور، خاتمه خواهد يافت.
ماده20ـ حل و فصل اختلافات
1ـ هرگونه اختلاف بين دو يا چند طرف متعاهد در مورد تفسير يا اجراي اين كنوانسيون حتيالامكان، از طريق مذاكره بين آنها و يا از راههاي ديگر حل و فصل خواهد شد.
2ـ هرگونه اختلاف بين دو يا چند طرف متعاهد در مورد تفسير يا اجراي اين كنوانسيون را كه نتوان از طريق شيوههاي مذكور در بند (1) اين ماده حل و فصل كرد بهدرخواست يكي از آنها، به هيأت داوري با تركيب زير ارجاع خواهد شد:
هر كدام از طرفهاي اختلاف يك داور را انتخاب خواهد كرد و اين داوران، داور ديگري را به عنوان سرداور انتخاب خواهند نمود. چنانچه بعد از سه ماه از وصول درخواست، يكي از طرفهاي اختلاف در انتخاب داور قصور نمايد يا اگر داوران در انتخاب سرداور قصور نمايند هر كدام از طرفهاي اختلاف ميتواند از دبيركل سازمان ملل متحد بخواهد كه نسبت به انتخاب داور يا سرداور هيأت داوري اقدام نمايد.
3ـ تصميم هيأت داوري كه طبق مفاد بند (2) فوق ايجاد شده است براي طرفهاي اختلاف، قطعي و لازمالاجراء خواهد بود.
4ـ هيأت داوري آييننامه كار خود را تعيين خواهد كرد.
5 ـ هيأت داوري تصميمات خود را با رأي اكثريت و براساس معاهدات موجود بين طرفهاي اختلاف و حقوق بينالملل عمومي اتخاذ خواهد نمود.
6 ـ هرگونه اختلاف بين طرفهاي اختلاف در مورد تفسير و اجراي حكم توسط هر يك از آنها، قابل ارجاع به هيأت داوري صادر كننده حكم براي تصميمگيري خواهد بود.
7ـ هركدام از طرفهاي اختلاف، هزينه انتخاب داور و نمايندگان خود در جريان داوري را تقبل خواهد كرد و هزينه سرداور و ديگر هزينهها توسط هر كدام از طرفها بطور مساوي تأمين خواهد شد.
طرفهاي متعاهد؛
با تمايل به بهبود جابجايي بينالمللي كالا؛
با در نظر گرفتن ضرورت تسهيل عبور كالا در مرزها؛
با توجه به اين كه اقدامات كنترلي در مرزها توسط ادارات مختلف مسؤول كنترل صورت ميگيرد؛
با تصديق اين كه شرايطي كه تحت آن چنين كنترلهايي اعمال ميشود را ميتوان بدون اين كه به اهداف، اجراي صحيح و اثربخشي آنها لطمهاي وارد آيد، تا حد زيادي هماهنگ كرد؛
با اعتقاد به اين كه هماهنگي كنترل كالاهاي مرزي ابزاري مهم براي نيل به اين اهداف است؛
به شرح زير توافق نمودند:
متن کامل کنوانسیون در صفحه ادامه متن ...
شماره148611/279 27/9/1385
جناب آقاي دكتر محمود احمدينژاد
رئيس محترم جمهوري اسلامي ايران
عطف به نامه شماره 40985/31330 مورخ 17/8/1383 در اجراي اصل يكصد و بيست و سوم (123) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها كه به عنوان لايحه به مجلس شوراي اسلامي تقديم گرديده بود، با تصويب در جلسه علني مورخ 7/9/1385 و تأييد شوراي محترم نگهبان به پيوست ارسال ميگردد.
رئيس مجلس شوراي اسلامي ـ غلامعلي حدادعادل
شماره123270 23/10/1385
وزارت امور اقتصادي و دارايي
قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها كه در جلسه علني روز سهشنبه مورخ هفتم آذرماه يكهزار و سيصد و هشتاد و پنج مجلس شوراي اسلامي تصويب و در تاريخ 22/9/1385 به تأييد شوراي نگهبان رسيده و طي نامه شماره 148611/279 مورخ 27/9/1385 مجلس شوراي اسلامي واصل گرديده است، به پيوست جهت اجرا ابلاغ ميگردد.
رئيسجمهور ـ محمود احمدينژاد
قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها
ماده واحده ـ به دولت جمهوري اسلامي ايران اجازه داده ميشود به كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها مشتمل بر يك مقدمه، بيست و شش ماده و هفت پيوست به شرح پيوست ملحق شده و اسناد الحاق را نزد امين اسناد كنوانسيون توديع نمايد.
تبصره1ـ در مورد ارجاع اختلافات به داوري (موضوع ماده 20 كنوانسيون) دولت جمهوري اسلامي ايران ملزم به رعايت اصل يكصد و سي و نه (139) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران ميباشد.
تبصره2ـ اصلاح مواد اين كنوانسيون ازجمله پيوستهاي آن بنا به پيشنهاد هيأت وزيران به تصويب مجلس شوراي اسلامي خواهد رسيد.
بسمالله الرحمن الرحيم
كنوانسيون بينالمللي هماهنگي كنترلهاي مرزي كالاها
مقدمه:
طرفهاي متعاهد؛
با تمايل به بهبود جابجايي بينالمللي كالا؛
با در نظر گرفتن ضرورت تسهيل عبور كالا در مرزها؛
با توجه به اين كه اقدامات كنترلي در مرزها توسط ادارات مختلف مسؤول كنترل صورت ميگيرد؛
با تصديق اين كه شرايطي كه تحت آن چنين كنترلهايي اعمال ميشود را ميتوان بدون اين كه به اهداف، اجراي صحيح و اثربخشي آنها لطمهاي وارد آيد، تا حد زيادي هماهنگ كرد؛
با اعتقاد به اين كه هماهنگي كنترل كالاهاي مرزي ابزاري مهم براي نيل به اين اهداف است؛
به شرح زير توافق نمودند:
فصل اول ـ مقررات عمومي
ماده1ـ تعاريف
از نظر اين كنوانسيون:
الف ـ « گمرك» به اداره دولتي اطلاق ميشود كه مسؤول اجراي قانون گمركي، وصول حقوق و عوارض گمركي واردات و صادرات و همچنين مسؤول اعمال ساير قوانين و مقررات مربوط از جمله واردات، عبور (ترانزيت) و صادرات كالا ميباشد.
ب ـ « كنترل گمركي» به اقدامات اعمالشده براي حصول اطمينان از رعايت قوانين و مقرراتي كه گمرك مسؤول اجراي آنها ميباشد، اطلاق ميشود.
پ ـ « بازرسي پزشكي ـ بهداشتي» به آن بازرسي كه براي حفاظت از زندگي و سلامت اشخاص، به استثناي بازرسي دامپزشكي، صورت ميگيرد، اطلاق ميشود.
ت ـ « بازرسي دامپزشكي» به بازرسي بهداشتي حيوانات و محصولات حيواني با هدف حفاظت از زندگي و سلامت اشخاص و حيوانات و همچنين بازرسيهايي كه در مورد اشياء يا كالاهايي اعمال ميشود كه ميتوانند سبب انتقال بيماريهاي حيوانات شوند، اطلاق ميشود.
ث ـ « بازرسي بهداشتي ـ نباتي» به بازرسي به منظور جلوگيري از ورود و شيوع آفات نباتات و محصولات نباتي در طول مرزهاي ملي، اطلاق ميشود.
ج ـ « كنترل رعايت استانداردهاي فني» به كنترل به منظور حصول اطمينان از اين كه كالا از حداقل استانداردهاي بينالمللي يا ملي مندرج در قوانين و مقررات مربوط برخوردار است، اطلاق ميشود.
چ ـ « كنترل كيفيت» به هر نوع كنترلي غير از بازرسيهاي فوق، براي حصول اطمينان از اين كه كالا از حداقل كيفيت مذكور در تعاريف بينالمللي يا ملي و مندرج در قوانين و مقررات مربوط برخوردار است، اطلاق ميشود.
ح ـ « ادارات مسؤول كنترل» به هر ادارهاي كه مسؤول انجام تمام يا قسمتي از كنترلهاي تعريف شده در بالا يا هر گونه كنترلهاي ديگري كه به طور منظم در مورد واردات، صادرات يا عبور (ترانزيت) كالا اعمال ميگردد، اطلاق ميشود.
ماده2ـ هدف
اين كنوانسيون به منظور تسهيل جابجايي بينالمللي كالا و با هدف كاهش الزامات مربوط به انجام تشريفات گمركي و همچنين كاهش تعداد و طول مدت كنترلها، به ويژه از طريق هماهنگيهاي ملي و بينالمللي رويههاي كنترلي و روشهاي اعمال آنها، تدوين شده است.
ماده3ـ
1ـ اين كنوانسيون در مورد كليه كالاهايي كه به هنگام جابجايي و انتقال از يك يا چند مرز دريايي، هوايي و يا زميني وارد، صادر يا ترانزيت ميشوند اعمال ميگردد.
2ـ اين كنوانسيون در مورد كليه ادارات مسؤول كنترل طرفهاي متعاهد اعمال ميگردد.
فصل دوم ـ هماهنگي رويهها
ماده4ـ هماهنگي كنترلها
طرفهاي متعاهد، متعهد خواهندشد حتيالامكان به شيوهاي هماهنگشده دخالت ادارات گمرك و ساير ادارات مسؤول كنترل را سازماندهي كنند.
ماده5 ـ منابع ادارات
طرفهاي متعاهد براي حصول اطمينان از اين كه ادارات مسؤول كنترل به نحو مطلوب انجام وظيفه مينمايند بايد مطمئن شوند كه تا حد امكان ودر چارچوب قانون ملي، ادارات مزبور مجهز به موارد زير هستند:
الف ـ افراد واجدشرايط به تعداد كافي و متناسب با الزامات عبور و مرور.
ب ـ تجهيزات و تأسيسات مناسب با در نظر گرفتن روش حمل كالاهايي كه بايد بازرسي شوند و الزامات عبور و مرور.
پ ـ دستورالعملهاي رسمي براي مأموران جهت اقدام طبق ترتيبات و موافقتنامههاي بينالمللي و مقررات ملي جاري.
ماده6 ـ همكاري بينالمللي
طرفهاي متعاهد تعهد ميكنند به منظور نيل به اهداف اين كنوانسيون و نيز در صورت لزوم تلاش در جهت دستيابي به ترتيبات و موافقتنامههاي دو يا چند جانبه جديد، با يكديگر همكاري و هرگونه همكاري لازم را از نهادهاي بينالمللي صلاحيتدار درخواست نمايند.
ماده7ـ همكاري بين كشورهاي همجوار
طرفهاي متعاهد ذيربط، هر زمان كه مقدور باشد، اقدامات مقتضي را جهت تسهيل جابجايي كالاها به هنگام عبور از مرز خاكي مشترك انجام خواهند داد و به ويژه:
الف ـ سعي خواهند نمود كالاها و اسناد را به طور مشترك و از طريق فراهم نمودن تسهيلات مشترك مورد بازرسي قرار دهند.
ب ـ سعي خواهند نمود از مطابقت موارد زير اطمينان حاصل نمايند:
ـ ساعات شروع فعاليت پستهاي مرزي.
ـ ادارات مسؤول بازرسي كه در پستهاي مرزي فعاليت ميكنند.
ـ طبقهبندي كالا، روشهاي حمل و نقل و رويههاي بينالمللي عبور (ترانزيت) گمركي پذيرفته شده يا مورد استفاده.
ماده8 ـ تبادل اطلاعات
طرفهاي متعاهد بنا به درخواست، اطلاعات ضروري براي اعمال اين كنوانسيون را طبق شرايط مندرج در پيوستها براي يكديگر ارسال خواهندنمود.
ماده9ـ اسناد
1ـ طرفهاي متعاهد سعي خواهند نمود استفاده از اسناد مربوط به راهنماي سازمان ملل متحد را بين خود ونهادهاي بينالمللي صلاحيتدار گسترش دهند.
2ـ طرفهاي متعاهد اسنادي را كه به وسيله هر روند فني مناسب تهيه شده خواهند پذيرفت مشروط بر اين كه اين اسناد با مقررات رسمي از لحاظ شكل، اعتبار و گواهي مطابقت داشته و خوانا و قابل فهم باشند.
3ـ طرفهاي متعاهد اطمينان حاصل خواهند نمود كه اسناد لازم دقيقاً طبق قانون مربوط تهيه شده و معتبر هستند.
فصل سوم ـ مقررات مربوط به عبور (ترانزيت)
ماده10ـ كالاهاي عبوري (ترانزيتي)
1ـ طرفهاي متعاهد در صورت امكان طرز عمل ساده و سريعي را براي كالاهاي عبوري (ترانزيتي)، به ويژه براي آن دسته كه تحت پوشش يك رويه بينالمللي عبور (ترانزيت)گمركي انتقال داده ميشوند از طريق محدود نمودن بازرسيها به مواردي كه خطرات يا اوضاع و احوال ايجاب ميكند، فراهم خواهند ساخت. به علاوه طرفهاي متعاهد موقعيت كشورهاي محصور در خشكي را در نظر خواهند گرفت. آنها تلاش خواهند كرد تا زمينه را براي افزايش ساعت كار و صلاحيت و توانايي پستهاي گمركي موجود كه مسئوول ترخيص گمركي كالاهايي هستند كه تحت رويه بينالمللي عبور (ترانزيت) گمركي حمل و نقل ميشوند فراهم كنند.
2ـ طرفهاي متعاهد به منظور ايجاد حداكثر تسهيلات براي عبور (ترانزيت) كالاها در محفظهها يا ساير واحدهاي حمل بار اهتمام خواهند ورزيد و ايمني لازم را فراهم خواهند نمود.
فصل چهارم ـ مقررات متفرقه
ماده11ـ نظم عمومي
1ـ هيچ يك از مفاد اين كنوانسيون به گونهاي تفسير نخواهد شد كه از اجراي ممنوعيتها يا محدوديتهاي مربوط به واردات، صادرات يا عبور (ترانزيت) كه به دلايل نظم عمومي و به ويژه سلامت عمومي، مسائل اخلاقي، بهداشت يا حفظ محيطزيست، يا حفظ ميراث فرهنگي يا مالكيت صنعتي، بازرگاني و معنوي وضع شدهاند جلوگيري به عمل آورد.
2ـ با اين وجود در صورت امكان، بدون لطمهزدن به كارايي بازرسيها، طرفهاي متعاهد تلاش خواهند كرد مفاد اين كنوانسيون، از جمله موارد موضوع مواد (6) تا (9) اين كنوانسيون را در مورد بازرسيهاي مربوط به انجام اقدامات مذكور در بند (1) بالا، اعمال نمايند.
ماده12ـ اقدامات اضطراري
1ـ اقدامات اضطراري كه طرفهاي متعاهد به دليل بروز شرايط خاص ناگريز از انجام آنها هستند بايد متناسب با عوامل ايجاد كننده آنها باشد و هر زمان كه آن عوامل رفع شوند بايد معلق يا لغو شوند.
2ـ طرفهاي متعاهد در صورت امكان بدون لطمه زدن به اثربخشي اقدامات مزبور، مقررات مربوط به اعمال چنين اقداماتي را منتشر خواهند كرد.
ماده13ـ ضمائم
1ـ پيوستهاي اين كنوانسيون به عنوان بخش تفكيك ناپذير اين كنوانسيون به شمار ميروند.
2ـ پيوستهاي جديد مربوط به ساير بخشهاي كنترل را ميتوان طبق رويه مندرج در مواد (22) تا (24) زير به اين كنوانسيون اضافه كرد.
ماده14ـ ارتباط با ساير معاهدات
بدون لطمه زدن به مفاد ماده (6) اين كنوانسيون، سبب تضييع حقوق و تعهدات ناشي از معاهداتي نخواهد شد كه طرفهاي متعاهد اين كنوانسيون قبل از اين كه طرف متعاهد اين كنوانسيون شوند، منعقد كردهاند.
ماده15ـ اين كنوانسيون نه تنها مانع اعمال تسهيلات بيشتري كه دو يا چند طرف متعاهد ممكن است مايل به اعطاء به يكديگر باشند، نميگردد بلكه مانع حق سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع ماده (16) كه جزو طرفهاي متعاهد محسوب ميشوند براي اعمال قوانين خود در مورد نظارت در مرزهاي داخلي خود مشروط براين كه اين امر به هيچ وجه سبب تقليل تسهيلات ناشي از اين كنوانسيون نگردد، نميشود.
ماده16ـ امضاء ـ تنفيذ ـ پذيرش ـ تصويب والحاق
1ـ اين كنوانسيون كه نزد دبيركل سازمان ملل متحد توديع شده است، جهت پيوستن كليه كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي متشكل از دولتهاي حاكمي كه از صلاحيت مذاكره، انعقاد و اعمال موافقتنامههاي بينالمللي مربوط بهموضوعات مشمول اين كنوانسيون برخوردار هستند، مفتوح خواهد بود.
2ـ سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع بند (1) ميتوانند در مورد موضوعاتي كه در صلاحيت آنها است، از طرف خود، حقوق و مسئووليتهايي را كه اين كنوانسيون به كشورهاي عضو آن سازمانها كه طرف متعاهد اين كنوانسيون نيز ميباشند به گونه ديگر واگذار كرده است، ايفا كنند. در چنين مواردي، كشورهاي عضو سازمانهاي مزبور نميتوانند از اين حقوق از جمله حق رأي به تنهايي استفاده كنند.
3ـ كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقه فوق ميتوانند از راههاي زير طرف متعاهد اين كنوانسيون قرار گيرند:
الف ـ از طريق توديع سند تنفيذ، پذيرش يا تصويب پس از امضاء آن، يا
ب ـ از طريق توديع سند الحاق.
4ـ ايـن كـنوانسـيون از اول آوريل 1983 تا3 مـارس 1984 ميلادي (بـرابـر با 12فروردين 1362 تا13 اسفند1363 هجري شمسي) براي امضاء در دفتر سازمان ملل متحد در ژنو براي تمام كشورها و سازمانهاي يكپارچهسازي اقتصادي منطقهاي موضوع بند(1) مفتوح خواهد بود.
5 ـ همچنين اين كنوانسيون از اول آوريل 1984 ميلادي (برابر با12فروردين1363 هجريشمسي) براي الحاق مفتوح خواهد بود.
6 ـ اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق نزد دبيركل سازمان ملل متحد توديع خواهد شد.
ماده17ـ لازمالاجراء شدن
1ـ اين كنوانسيون سهماه پس از تاريخي كه در آن پنج كشور، اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق خود را توديع نموده باشند، لازمالاجراء خواهد شد.
2ـ پس از اين كه پنج كشور اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق خود را توديع نمودند، اين كنوانسيون در مورد طرفهاي متعاهد بعدي سهماه پس از تاريخ توديع اسناد تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق آنها لازمالاجراء خواهد شد.
3ـ هر سند تنفيذ، پذيرش، تصويب يا الحاق توديع شده پس از لازمالاجراء شدن اصلاحيه اين كنوانسيون در مورد كنوانسيون اصلاحي نيز اعمال شده تلقي خواهد شد.
4ـ هر سندي كه پس از پذيرش اصلاحيه طبق رويه مذكور در ماده (22) و قبل از لازمالاجراء شدن آن توديع شود در زماني كه اصلاحيه مذكور لازمالاجراء ميگردد در مورد كنوانسيون اصلاحي نيز اعمال شده تلقي خواهد شد.
ماده18 ـ فسخ
1ـ هر طرف متعاهد ميتواند با مطلع كردن دبيركل سازمان ملل متحد از موضوع، اين كنوانسيون را فسخ نمايد.
2ـ فسخ، شش ماه پس از تاريخ دريافت اطلاعيه فسخ به وسيله دبيركل صورت خواهد گرفت.
ماده19ـ انقضاء
چنانچه بعد از لازمالاجراء شدن اين كنوانسيون، تعداد كشورهايي كه طرف متعاهد اين كنوانسيون ميباشند در هر دوره دوازده ماهه متوالي كمتر از پنج كشور باشد، قابليت اجراي اين كنوانسيون پس از پايان دوره دوازده ماهه مذكور، خاتمه خواهد يافت.
ماده20ـ حل و فصل اختلافات
1ـ هرگونه اختلاف بين دو يا چند طرف متعاهد در مورد تفسير يا اجراي اين كنوانسيون حتيالامكان، از طريق مذاكره بين آنها و يا از راههاي ديگر حل و فصل خواهد شد.
2ـ هرگونه اختلاف بين دو يا چند طرف متعاهد در مورد تفسير يا اجراي اين كنوانسيون را كه نتوان از طريق شيوههاي مذكور در بند (1) اين ماده حل و فصل كرد بهدرخواست يكي از آنها، به هيأت داوري با تركيب زير ارجاع خواهد شد:
هر كدام از طرفهاي اختلاف يك داور را انتخاب خواهد كرد و اين داوران، داور ديگري را به عنوان سرداور انتخاب خواهند نمود. چنانچه بعد از سه ماه از وصول درخواست، يكي از طرفهاي اختلاف در انتخاب داور قصور نمايد يا اگر داوران در انتخاب سرداور قصور نمايند هر كدام از طرفهاي اختلاف ميتواند از دبيركل سازمان ملل متحد بخواهد كه نسبت به انتخاب داور يا سرداور هيأت داوري اقدام نمايد.
3ـ تصميم هيأت داوري كه طبق مفاد بند (2) فوق ايجاد شده است براي طرفهاي اختلاف، قطعي و لازمالاجراء خواهد بود.
4ـ هيأت داوري آييننامه كار خود را تعيين خواهد كرد.
5 ـ هيأت داوري تصميمات خود را با رأي اكثريت و براساس معاهدات موجود بين طرفهاي اختلاف و حقوق بينالملل عمومي اتخاذ خواهد نمود.
6 ـ هرگونه اختلاف بين طرفهاي اختلاف در مورد تفسير و اجراي حكم توسط هر يك از آنها، قابل ارجاع به هيأت داوري صادر كننده حكم براي تصميمگيري خواهد بود.
7ـ هركدام از طرفهاي اختلاف، هزينه انتخاب داور و نمايندگان خود در جريان داوري را تقبل خواهد كرد و هزينه سرداور و ديگر هزينهها توسط هر كدام از طرفها بطور مساوي تأمين خواهد شد.