نتایح جستجو

  1. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    از بیخ عرب شد عبارت مثلی بالا در مواردی به کار می رود که مدعی در مقابل مدارک مثبت، دست از لجاج بر ندارد و بدیهیات و واضحات را با کمال بی پروایی انکار کند . در این گونه موارد از باب استشهاد و تمثیل گفته می شود:? فلانی از بیخ عرب شد.? پیداست بزرگان و دانشمندان خراسان به مصداق? الناس علی دین...
  2. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    صد رحمت به کفن دزد اولی صد رحمت به کفن دزد اولی صد رحمت به کفن دزد اولی مردي بود كه از راه دزديدن كفن مردگان و فروختن آنها امرار معاش مي‌كرد و هركس كه مي‌مرد او شبش مي‌رفت قبرش را مي‌شكافت و كفنش را مي‌دزديد. اين مرد روزي حس كرد كه تمام عمرش گذشته و پايش لب گور است. پسرش را كه تنها فرزندش بود...
  3. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    بادنجان دور قاب چين افراد متملق و چاپلوس را به اين نام و نشان مي خوانند و بدين وسيله از آنان و رفتار خفت آميزشان به زشتي ياد مي کنند.
  4. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    هم چوب را خورد و هم پياز را و هم پول را داد در زمان قديم شخص خطاكاري بود كه حاكم دستور داد براي جريمه خطايش بايد يكي از اين سه راه را انتخاب كند يا صد ضربه چوب بخورد يا يك من پياز بخورد يا اينكه صد تومان پول بدهد. مرد گفت: ?پياز را مي‌خورم? يك من پياز براي او آوردند. مقداري از آن را كه خورد ديد...
  5. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    بعد از سی سال نوروز به شنبه افتاد بعد از سی سال نوروز به شنبه افتاد بعد از سي سال نوروز به شنبه افتاد مورد استفاده و اصطلاح عبارت مثلي بالا هنگامي است که از کسي پس از مدتها کاري بخواهند و يا تقاضايي کنند ولي آن شخص با وجود قدرت و توانايي که در انجام مقصود دارد از قبول تقاضا سرباز زند و اجابت...
  6. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    به خاک سیاه نشاندن به خاک سیاه نشاندن به خاک سياه نشاندن عبارت مثلي بالا کنايه از بدبختي و بيچارگي است که در وضعي غير مترقبه دامنگير شود و آدمي را از اوج عزت و شرافت به حضيض مذلت و افلاس و مسکنت سرنگون کند؛ و مال و منال و دار و ندار را يکسره به زوال و نيستي کشاند. در چنين موردي تنها عبارتي که...
  7. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    اشک تمساح اشک تمساح اشک تمساح می ریزد گریه دروغین را به اشک تمساح تعبیر کرده اند. خاصه گریه و اشکی که نه از باب دلسوزی بلکه از رهگذر ریا و تلدیس باشد ، تا بدان وسیله مقصود حاصل آید و سوء نیت گریه کننده جامه عمل بپوشد. سابقا معتقد بودند که غذا و خوراک تمساح به وسیله اشک چشم تأمین می شود ...
  8. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    ستون پنجم ستون پنجم ستون پنجم اصطلاح ستون پنجم از نظر معني و مفهوم مجازي همان جاسوسي است؛ منتها با اين تفاوت که جاسوس به ضرر و زيان بيگانه کار مي کند و نفع و مصلحت ملت و کشور خويش را ولو به قيمت جان از نظر دور نميدارد؛ در حالي که ستون پنجم اين معني را افاده نمي کند بلکه افراد اين ستون، دانسته...
  9. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    تیری به تاریکی رها کرد گاهی اتفاق می افتد که کسی بی گدار به آب می زند و بدون مطالعه و دور اندیشی در اطراف و جوانب کار، به دنبالش روان می شود . عبارت مثلی بالا در ارتباط با این زمره از مردم دیر آمده وشتاب زده به کارمی رود که از باب تعریض و کنایه می گویند : تیری به تاریکی رها کرد، یعنی ...
  10. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    قاپ کسی را دزدیدن عبارت مثلی بالا کنایه از این است که کسی را به لطایف الحیل تحت تاثیر قرار دهند و آنچنان نظر مساعدش را به خود جلب کنند که :? هر چه از او بخواهند بکند و هرحرفی به او بگویند باور نماید و مخصوصا در مورد قسمت دوم بیشتر موقع استعمال دارد .? قاپ در آنندراج به معنی : استخوانی خرد در...
  11. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    گربه رقصانی گربه رقصانی کنایه از کارهای بی مغز و مایه و اعمال کودکانه است . یا به تعبیر دیگر درکارها مانع به وجود آوردن ، کاری را به تاخیرانداختن ، تعلل و امروز و فردا کردن در ادای حقی که در تمام موارد با ضرب المثل بالا تشبیه و تمثیل می شود . اکنون باید دید که رقص گربه یا به اصطلاح دیگر گربه...
  12. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    گرگ منشی اعمال و رفتار وحشیانه ای که دوراز صفات و ملکات انسانی باشد و خواندن و شنیدن آن بی رحمیها و سفاکیها موی بر بدن راست کند در عرف اصطلاح و امثله به گرگ منشی تعبیر و تفسیر شده است . از آنجا که این خوی و منش در میان تمام درندگان عالم به جهاتی که اشارت خواهد رفت صرفاً اختصاص به گرگ دارد و...
  13. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    جیک وبوکشان درست است هرگاه دو یا چند نفر با یکدیگر اتفاق نظر داشته باشند و مهمات و مشکلات امور را با توحید و تشریک مساعی حل و فصل کنند در چنین موارد گفته می شود : جیک و بوکشان درست است و یا به اصطلاح دیگر می گویند جیک وبوکشان یکی است یعنی : قبلا توافق کردند و می دانند چه می کنند .
  14. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    چند مرده حلاجی ؟ هرگاه کسی بر سر لاف زنی و خودستایی برآید از باب تعریض وکنایه در جوابش میگویند :? ببینیم چند مرده حلاجی ? و یا به اصطلاح دیگر :? باید دید چند مرده حلاجی ? یعنی باید دید که در انجام کار تا چه اندازه موفق خواهی بود . به گفته علامه دهخدا در امثال و حکم عبارت چند مرده حلاج بودن...
  15. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    ماستمالی کردن عبارت مثلی بالا به عقیدۀ استاد محمد علی جمال زاده در کتاب فرهنگ لغات عامیانه یعنی: امری که ممکن است موجب مرافعه و نزاع شود لاپوشانی کردن و آنرا مورد توجیه و تأویل قرار دادن، رفع و رجوع کردن، سروته کاری را بهم آوردن و ظاهر قضایا را به نحوی درست کردن است. به گفتۀ علامه دهخدا، از...
  16. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    دوغ و دوشاب يکي است وقتي که به زحمات و فداکاريهاي افراد توجه نشود و خوب و بد و زشت و زيبا در يک کفه قرار گيرد به ضرب المثل بالا استشهاد و تمثيل مي کنند و يا به عبارت ديگر مي گويند: ?دوغ و دوشاب پيشش يکي است.?
  17. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    از خجالت آب شدن از خجالت آب شدن آدمي را وقتي خجلت و شرمساري دست دهد، بدنش گرم مي شود و گونه هايش سرخي مي گيرد. خلاصه عرق شرمساري که ناشي از شدت و حدت گرمي و حرارت است از مسامات بدنش جاري مي گردد. عبارت بالا گويان آن مرتبه از شرمندگي و سرشکستگي است که خجلت زده را ياراي سربلند کردن نباشد و از...
  18. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    میان پیامبران جرجیس را انتخاب کردن میان پیامبران جرجیس را انتخاب کردن ميان پيغمبران جرجيس را انتخاب کرد مورد استفاده و استناد عبارت مثلي بالا هنگامي است که مخاطب در انتخاب مطلوبش بي سليقگي نشان دهد و آنچه را که کم فايده و بي مايه تر باشد بر سر اشيا مرجح شمارد. اما ريشۀ اين عبارت: جرجيس نام...
  19. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    دنبال نخود سیاه فرستادن دنبال نخود سیاه فرستادن هرگاه بخواهند کسي از مطلب و موضوعي آگاه نشود و او را به تدبير و بهانه بيرون فرستند و يا به قول علامه دهخدا:«پي کاري فرستادن که بسي دير کشد.» از باب مثال مي گويند: «فلاني را به دنبال نخود سياه فرستاديم.» يعني جايي رفت به اين زوديها باز نمي گردد...
  20. fonoon2

    ضرب المثلهای کهن ایرانی(زنده شدن تایپ های قدیمی)

    برو آنجا که عرب ني انداخت عبارت مثلي بالا را هنگام عصبانيت بکار مي برند. گاهي اتفاق مي افتد که خادمي مخدومش را تهديد ميکند که به جاي ديگر خواهد رفت؛ يا فرزندي به علامت قهر از خانه خارج مي شود که ديگر مراجعت نکند؛ و يا بانويي به منظور اخافه و ارعاب شوهرش او را به جدايي و بازگشت به خانه پدر و مادر...
بالا