••๑۩๑۞๑۩๑ اخبار و تازه های شعر و ادبيات ๑۩๑۞๑۩๑ ••

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
8 دی ماه سالروز تولد فروغ فرخ زاد

8 دی ماه سالروز تولد فروغ فرخ زاد



کسی به فکر گل ها نیست
کسی به فکر ماهی ها نیست
کسی نمی خواهد
باورکند که باغچه دارد می میرد
...
فکر میکنم که باغچه را میشود به بیمارستان برد
من فکر میکنم ...
من فکر میکنم ...
من فکر میکنم ...
و قلب باغچه در زیر آفتاب ورم کرده است
و ذهن باغچه دارد آرام آرام
از خاطرات سبز تهی میشود








فروغ
در ظهر ٨ دی‌ماه در خیابان معزالسلطنه امیریه کوچه خادم آزاد در محله امیریه تهران از پدری تفرشی و مادری کاشانی‌تبار به دنیا آمد.

پوران فرخزاد خواهر بزرگتر فروغ چندی پیش اعلام کرد فروغ روز هشتم دی ماه متولد شده و از اهل تحقیق خواست تا این اشتباه را تصحیح کنند

فروغ فرزند چهارم توران وزیری تبار و سرهنگ محمد فرخزاد است. از دیگر اعضای خانواده او می‌توان برادرش، فریدون فرخزاد و خواهر بزرگترش، پوران فرخزاد را نام برد.

فروغ با مجموعه‌های اسیر، دیوار و عصیان در قالب شعر نیمایی کار خود را آغاز کرد.

فروغ در سالهای1330 در 16 سالگی با پرویز شاپور طنزپرداز ایرانی که پسرخاله مادر وی بود، ازدواج کرد. این ازدواج در سال 1334 به جدایی انجامید. حاصل این ازدواج، پسری به نام کامیار بود.

فروغ پیش از ازدواج با شاپور، با وی نامه‌نگاری‌های عاشقانه‌ای داشت. این نامه‌ها به همراه نامه‌های فروغ در زمان ازدواج این دو و همچنین نامه‌های وی به شاپور پس از جدایی از وی بعدها توسط کامیار شاپور و عمران صلاحی در کتابی به نام "اولین تپش‌های عاشقانه قلبم" منتشر گردید.

سفر به اروپا::

پس از جدایی از شاپور، فروغ فرخ‌زاد، برای گریز از هیاهوی روزمرگی، زندگی بسته و یکنواخت روابط شخصی و محفلی، به سفر رفت. او در این سیر و سفر، کوشید تا با فرهنگ اروپا آشنا شود. با آنکه زندگی روزانه‌اش به سختی می‌گذشت، به تئاتر و اپرا و موزه می‌رفت. وی در این دوره زبان ایتالیایی، فرانسه و آلمانی را آموخت. سفرهای فروغ به اروپا، آشنایی‌اش با فرهنگ هنری و ادبی اروپایی، ذهن او را باز کرد و زمینه‌ای برای دگرگونی فکری را در او فراهم کرد.

آشنایی با ابراهیم گلستان و کارهای سینمایی فروغ
::

آشنایی با ابراهیم گلستان نویسنده و فیلمساز سرشناس ایرانی و همکاری با او، موجب تغییر فضای اجتماعی و درنتیجه تحول فکری و ادبی در فروغ شد.

در سال 1337 سینما توجه فروغ را جلب می‌کند. و در این مسیر با ابراهیم گلستان آشنا می‌شود و این آشنایی مسیر زندگی فروغ را تغییر می‌دهد. و چهار سال بعد یعنی در سال1341فیلم خانه سیاه است را در آسایشگاه جذامیان باباباغی تبریز می‌سازند. و در سال 1342 در نمایشنامه شش شخصیت در جستجوی نویسنده بازی چشمگیری از خود نشان می‌دهد. در زمستان همان سال خبر می‌رسد که فیلم «خانه سیاه است» برنده جایزه نخست جشنواره اوبر هاوزن شده و باز در همان سال مجموعه تولدی دیگر را با تیراژ بالای سه هزار نسخه توسط انتشارات مروارید منتشر کرد. در سال 1343 به آلمان، ایتالیا و فرانسه سفر می‌کند. سال بعد در دومین جشنواره سینمای مولف در پزارو شرکت می‌کند که تهیه کنندگان سوئدی ساختن چند فیلم را به او پیشنهاد می‌دهند و ناشران اروپایی مشتاق نشر آثارش می‌شوند. پس از این دوره، وی مجموعه تولدی دیگر را منتشر کرد. اشعار وی در این کتاب تحسین گسترده‌ای را برانگیخت؛ پس از آن مجموعه ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد را منتشر نمود.

پایان زندگی::

آخرین مجموعه شعری که فروغ فرخزاد، خود، آن را به چاپ رساند مجموعه تولدی دیگر است. این مجموعه که بین سال‌های 1338 تا 1342 سروده شده‌اند. به قولی دیگر آخرین اثر او «ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد» است که پس از مرگ او منتشر شد.

فروغ فرخزاد در روز 24 بهمن، 1345 هنگام رانندگی با اتوموبیل جیپ شخصی‌اش، بر اثر تصادف در جاده دروس-قلهک در تهران جان باخت. جسد او، روز چهارشنبه 26 بهمن با حضور نویسندگان و همکارانش در گورستان ظهیرالدوله به خاک سپرده شد. آرزوی فروغ ار زبان خودش:
«آرزوی من آزادی زنان ایران و تساوی حقوق آن‌ها با مردان است» «من به رنج‌هایی که خواهرانم در این مملکت در اثر بی عدالتی مردان می‌برند، کاملا واقف هستم و نیمی از هنرم را برای تجسم دردها و آلام آن‌ها به کار می‌برم.»



 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
:: برپایی بيست‌و‌نهمین نشست «شاهنامه‌پژوهی» در سرای اهل قلم::


احمد ابومحبوب

بیست‌ونهمین نشست از مجموعه درس‌های «شاهنامه‌پژوهی» سرای اهل قلم سه‌شنبه (19 دی) با سخنرانی احمد ابومحبوب، مدرس این نشست‌ها برگزار می‌شود.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سلسله درس‌های «شاهنامه‌پژوهی» از 22 فروردین، با حضور مخاطبان و علاقه‌مندان این حوزه و احمد ابومحبوب، مدرس این نشست‌ها در سرای اهل قلم برپا و تاکنون 28 جلسه از این نشست‌ها برگزار شده است.

ابومحبوب در نشست این هفته درباره داستان «سهراب» در «شاهنامه» و عناصر اسطوره‌ای این داستان صحبت می‌کند.

توضیحاتی درباره داستان «ضحاک» و نمادهای اسطوره‌ای این داستان، نگاهی اسطوره‌ای به «شاهنامه»، بررسی تطبیقی شخصیت‌های ضحاک و فریدون در «شاهنامه»، بررسی قیام فریدون با نگاهی تاریخی، اشاره‌ای به برخی ویژگی‏های دوره حکومت فریدون و تاثیرگذاری آیین میتراییسم در این دوره، توضیحاتی درباره نامگذاری پسران فریدون، پذیرش مسوولیت اجتماعی و در حقیقت هویت‌یابی، بسط و گسترش بحث «مرحله گذار» و هویت‌یابی، تقسیم جهان میان فرزندان فریدون، تاکید بر تحلیل عناصر اسطوره‌ای «شاهنامه» به عنوان امری ضروری برای آشنایی با نگرش، تفکر و گرایش فردوسی، آغاز مرزبندی‌های جغرافیایی و ایجاد ملیت ایرانی، توضیحاتی درباره نخستین سالشمار ایرانی، آیین ماه‌پرستی، خویش‌کاری‌ها و نقش‌های اسطوره‌ای فریدون، داستان منوچهر در «شاهنامه»، تصویر زلزله و مناطق زلزله‌خیز ایران در اسطوره‌ها و افسانه‌ها، داستان تولد زال، جایگاه کوه در اسطوره‌های ایرانی، چهره‌های اسطوره‌ای که از کوه آمده‌اند، نمادهای اسطوره‌ای زال، خرد زال، ازدواج او با رودابه، دوران نوذر و آمدن کی‌قباد از مباحث مطرح و پرداخته شده در جلسه‌های پیشین نشست‌های «شاهنامه‌پژوهی» است.

همچنین ابومحبوب در جلسه‌های اخیر این نشست‌ها توضیحاتی درباره نبرد رستم با تورانیان، نمادهای اسطوره‌ای رخش، ساز و کارهای حکومت کی‌کاووس و ویژگی‌های دوران وی، نشانه‌های اسطوره‌ای هفت‌خوان رستم، تاج‌بخش بودن رستم و نبردهای کی‌کاووس ارایه کرده است.

بیست‌و‌نهمین نشست از مجموعه درس‌های «شاهنامه‌پژوهی» سه‌شنبه (19 دی) از ساعت 16 تا 18 در سرای اهل قلم، واقع در خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه‌نصیر، شماره دو برگزار می‌شود.



 

شهریاری 2

کاربر فعال تالار اسلام و قرآن
کاربر ممتاز
سوم بهمن ماه ، ایستگاه آخر همایش شعر و شهدای جهاد علمی

سوم بهمن ماه ، ایستگاه آخر همایش شعر و شهدای جهاد علمی

جشنواره شعر شهدای جهاد علمی به ایستگاه آخر نزدیک می شود .

به گزارش ستاد خبری و اطلاع رسانی کنگره شهدای جهاد علمی ، دبیر اجرایی این همایش با بیان این مطلب به خبرنگار ما گفت: پس از برگزاری چند پیش همایش شعر شهدای جهاد علمی که در استانهای خوزستان،سمنان(سمنان،مازندران،گلستان) و گیلان برگزار شد، همایش شعر، سوم بهمن ماه به ایستگاه آخر می رسد .

ناصر حامدی با اشاره به اینکه این همایش با استقبال بی نظیر شاعران پیشکسوت و جوان مواجه شده است، گفت : بیش از 600شاعر ، 1000 قطعه شعر به این همایش فرستادند و این خود نشان از جایگاه ارزشمند دانشمندان شهید در قلب شاعران متعهد این مرز و بوم دارد .

وی اضافه کرد : داوری نهایی آثار رسیده توسط اساتید نام آشنای شعر کشور آقایان علی معلم دامغانی،محمدعلی بهمنی،یوسفعلی میرشکاک،مصطفی رحماندوست و علیرضا قزوه انجام می شود و در نهایت صاحبان ده اثر برگزیده به همایش نهایی شعر شهدای جهاد علمی که در عصر روز 3 بهمن ماه در ایوان شمس برگزار می شود راه می یابند و در روز برگزاری کنگره هدایای نفیسی به آنان اهدا خواهد شد ..

دبیر اجرایی این همایش با اشاره به اینکه درروز برگزاری همایش شعر شهدای جهاد علمی ، از 5 شاعر پیشکسوت انقلاب تقدیر به عمل خواهد آمد در بخش دیگری از سخنانش اظهار داشت : در این مراسم از چند شاعر غیرایرانی نیز دعوت به عمل آمده که به شعر خوانی با موضوع ترور دانشمندان و جهاد علمی خواهند پرداخت .

ناصر حامدی به حضور خانواده های شهیدان دکتر علیمحمدی ، رضایی نژاد ، احمدی روشن ، دکتر شهریاری و خانواده شهید تهرانی مقدم در این همایش اشاره کرد و گفت : در این مراسم مهمانان و شخصیتهای برجسته سیاسی و فرهنگی کشور نیز حضور خواهند داشت که انشاالله در روزهای آینده اطلاع رسانی لازم انجام خواهد شد .
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
محمدعلی بهمنی مهمان «ابن سینا» می‌شود.


محمد علی بهمنی

باشگاه ادبی ایران زمین نشست «شعر و ترانه» را روزهای یکشنبه هرهفته برگزار می‌کند. این مرکز یکشنبه (اول بهمن) میزبان محمدعلی بهمنی است.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به نقل از روابط عمومی مراکز فرهنگی هنری منطقه 2، فرهنگسرای ابن سینا به منظور ایجاد پایگاهی ادبی برای مخاطبان منطقه، استعدادیابی و پرورش آن‌ها، دستیابی به روش‌های نوین نقد و بررسی آثار و در ادامه برگزاری محفل یکشنبه‌های باشگاه «شعر و ترانه» اول بهمن میزبان محمدعلی بهمنی، شاعر و غزلسرای پیشکسوت به همراه چند تن از هنرمندان و شاعران است.

بهمنی متولد سال 1321 است و نخستین شعرش را در 9 سالگی در مجله روشنفکر به چاپ رساند، اگرچه اشعار وی نزدیک به قالب نیمایی و کلاسیک است، اما وجه غالب شعرهای او غزل است. وی در سال 1378 موفق به دریافت تندیس خورشید مهر به عنوان برترین غزلسرای ایران شد.

«امانم بده»، «این خانه واژه‌های نسوزی دارد»، «باغ بلال»، «تنفس آزاد با محمدعلی بهمنی»، «جسمم غزل است اما: روحم همه نیمایی‌ست» (گزیده اشعار)، «شاعر شنیدنی‌ست» (گزیده اشعار)، «عشق است»، «غزل»، «گاهی دلم برای خودم تنگ می‌شود»، «من زنده‌ام هنوز و غزل فکر می‌کنم» و «چتر برای چه، خیال که خیس نمی‌شود» عنوان‌های دفترهای شعر منتشر شده این شاعر هستند.

نشست باشگاه «شعر و ترانه» با حضور بهمنی، یکشنبه (اول بهمن) از ساعت 17 تا 19 در فرهنگسرای ابن‌سینا واقع در شهرک قدس، فاز یک، خیابان ایران زمین شمالی برگزار می‌شود.




 

product man

عضو جدید
با سلام خدمت همه دوستان عزیز و میهن پرست ، با وجود کلی کار و گرفتاری و مشغله شرکت اومدم و خودم و رسوندم به باشگاه تا این روز را که مصادف هست با سالروز به دنیا آمدن شخصیتی بزرگ و آرمانی که تمام عمر خویش را صرف ایران و ایرانی کرد و زبان شیرین و دلکش پارسی را در دل وجان ما ایرانیان زنده نگاه داشته است را اعلام ، ما در قبال چنین شخصیتی به تاریخ مدیونیم و این دین بزرگ بر گردن تمام پارسی زبانان تا ابد باقی خواهد ماند...............


زنده باد هر ایرانی پارسی زبانی که به ایرانی بودنش افتخار می کند و مهمتر از آن ایرانیانی که نام و یاد اسطوره های پیشین خویش را زنده نگاه داشته و برای آرمانهایشان جان بر کف خواهند بود.........
جای افسوس دارد که در تقویم ما ایرانیان چنین روزی را با رنگ سفید بر کاغذ سفید نوشته اند ....... افسوس

دوستان عزیز هر کس شعر یا نوشته ای از فردوسی پاکزاد را به یاد دارد می تواند در این تاپیک به ثبت رساند وخود را در بزرگداشت تنها شاعر آزادیخواه و سرکش تاریخ ما ایرانیان سهیم گرداند ............

هر کجا می رومیم می گویند ؛ سیاسی نگویید ، سیاسی ننویسید ، سیاسی فکر نکنید و سیاسی ......................
آخ ای سیاست ................. همه چیز ما رو گرفتی ................
 

nazanin jamshidi

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
رمان"رها " به قلم: نازنین فاطمه جمشیدی/ انتشارات نگیما/ طراح جلد: آقای امیر حسین آذر

به تازگی

منتشر شده است


رها پژواک فریادهای بی صدای هزاران رهایست که پیرامون ما زندگی می کنند اما دیده نمی شوند
چرا که قربانی طرز تفکر غلطی هستند که در این اجتماع و در میان مردم شکل گرفته است!
طرز تفکری که به انسانها اجازه می دهد تفاوت ها را باور نداشته باشند و به صرف سلامتی شان خودرا برتر انگارند..
مادامی که عدالت پنهان در این جهان ساطع است و دربرابر تمامی موجودات به اجرا در می آید...
رها رمانی است رئالیسم و روانشناختی
که در غالب یه داستان عاشقانه تمامی خصایصی را که این انساهای پاک سرشت دارند به رشته تحریر در می آورد
صفاتی چون ایمان،صبر،پشتکار،عشق ،وفاداری و از خود گذشتگی
صفاتی که ممکن است یک انسان به ظاهر سالم از آن بهره ای نبرده باشد و با معایب اخلاقی، اجتماعی خودرا به ورطه نیستی برساند...


http://www.www.www.iran-eng.ir/customprofilepics/profilepic154984_58.gif
 
آخرین ویرایش:

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
:: گفت‌وگوی عظیمی با ابتهاج برای بار سوم از راه مي‌رسد::



چاپ سوم کتاب «پیر پرنیان‌اندیش» (گفت‌وگوی میلاد عظیمی و عاطفه طیه با هوشنگ ابتهاج) به دلیل استقبال از چاپ دوم این اثر از سوی نشر سخن منتشر می‌شود. در این کتاب در قالب گفت‌و‌گو، خاطرات و دوره‌های مختلف زندگی «سایه» و دیدگاه‌های مختلف وی مرور شده است.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، هفته آخر آذر امسال کتاب «پیر پرنیان‌اندیش؛ در صحبت سایه» به کوشش میلاد عظیمی و عاطفه طیه از سوی نشر سخن در هزار و 400 صفحه و همراه با عکس‌ و اسناد در شمارگان دو هزار و 750 نسخه راهی بازار کتاب شد و پس از یک ماه چاپ نخست آن به پایان رسید.

چاپ دوم این اثر نیز در شمارگان هزار و 650 نسخه منتشر شد. به گفته عظیمی با توجه به استقبال خوبی که از چاپ دوم صورت گرفت و به پایان رسیدن این چاپ در بازار ، ناشر در تدارک چاپ سوم کتاب است.

این کتاب حاصل گفت‌وگوی عظیمی و طیه با هوشنگ ابتهاج است که از سال 1385 آغاز شده و حدود پنج سال ادامه داشته است.

کتاب در دو مجلد و دربرگیرنده 14 فصل است. در جلد نخست 10 فصل و در جلد دوم علاوه بر فهرست‌ها و بخش عکس و سند، چهار فصل آمده است که عنوان این فصل‌ها به ترتیب عبارتند از «عظمت پاکی بود»، «با شهریار»، «با مرتضی کیوان»، «کار گل»، «کار دل»، «سیاه گوشه زندان»، «آینه در آینه»، «آشیان بر باد»، «یاد بعضی نفرات»، «موسیقی»، «اندر باب شعر»، «با شاعران»، «از این‌جا و آن‌جا»، «روشن‌تر از آفتاب مردی».

عظیمی درباره این کتاب به «ایبنا» گفت: همراه همسرم مدت‌ها به خانه سایه می‌رفتیم و پس از چند وقت توانستیم اجازه گفت‌و‌گو با او را کسب کنیم. برای این گفت‌وگوها یک طرح کلی داشتیم، اما برنامه مرتب و منظمی ترتیب ندادیم و حتی گاهی سوالی می‌پرسیدیم و سایه حوصله پاسخ دادن نداشت و آن دیدار با تماشای فیلم یا تلویزیون، یا شنیدن یک قطعه موسیقی یا گفت‌و‌گوی سایه با مهمانش می‌گذشت.

وی با تاکید بر این موضوع که در انجام گفت‌و‌گوها سیر تاریخی خاطرات و دیدگاه‌های سایه مدنظر نبوده و به صورت پراکنده انجام شده است، افزود: طی حدود 6 سال انبوهی از اطلاعات به صورت پراکنده گردآوری و سپس به صورت منظم از دوران کودکی ایشان تنظیم شد، اما به هیچ‌وجه در انجام گفت‌وگوها نظمی وجود نداشت. همچنین سایه خود پیش از چاپ، این کتاب را به‌طور دقیق مطالعه کرد.

این نویسنده گفت: در تنظیم گفت‌وگوها سعی شد، احوال عاطفی سایه در هر گفت‌و‌گو منتقل شود. از سوی دیگر نگارش مطالب را من بر عهده داشتم، اما ویراستاری و طرح سوالات برعهده همسرم بود.

وی درباره فصل‌های این کتاب توضیح داد: فصل نخست به دوران کودکی، خانواده، مدرسه‌ای که سایه در آن تحصیل کرده است، فضای فرهنگی و اجتماعی شهر رشت، نخستین کتابش با عنوان «نخستین نغمه‌ها» و روزهایی که به تهران می‌آید، اختصاص دارد. فصل دوم نیز یکی از فصل‌های بسیار مهم کتاب است و یکسری اطلاعات منحصر به فرد درباره شهریار، شعر شهریار و روحیه و خصوصیات او را ارایه داده است.

عظیمی ادامه داد: مرتضی کیوان یکی از دوستان نزدیک سایه بوده و در فصل سوم که حدود 80 صفحه است، اطلاعات دست اولی درباره کیوان و شناخت او ارایه می‌شود. فصل «کار گل» در حدود 20 صفحه است و به آن دست از خاطرات زندگی سایه اختصاص دارد که برای 20 سال و اندی در شرکت سیمان تهران کار می‌کرده است.

به گفته عظیمی فصل پنجم کتاب با عنوان «کار دل» نیز درباره سال‌هایی است که سایه مسوول بخش موسیقی رادیو بوده و در میان خاطراتش چگونگی ورود به رادیو و کارش در آن‌جا را تا زمانی‌که استعفا می‌دهد، شرح می‌دهد. همچنین فصل ششم به یک سال زندانی بودن سایه اختصاص دارد، اما در این‌جا بیشتر به آن‌ جنبه از خاطراتی پرداخته شده که با شعر سایه ارتباط داشته و بیشتر دربرگیرنده خاطره‌های ادبی و دلیل سرایش هر یک از شعرهای او در آن زمان است.

وی درباره فصل هفتم کتاب اظهار کرد: «آینه در آینه» فصلی کوتاه درباره خانواده و فرزندان و نوه‌های سایه است. فصل هشتم نیز به مساله مهاجرت این شاعر و خانواده‌اش به آلمان اختصاص دارد.

از فصل نهم به بعد سیر تاریخی و زمانی خاطرات و دیدگاه‌ها در این کتاب به پایان می‌رسد و در فصل‌های بعدی سایه درباره برخی مسایل یا افراد صحبت و دیدگاه‌هایش را مطرح می‌کند.

عظیمی درباره فصل نهم با عنوان «یاد بعضی نفرات» توضیح داد: در این فصل 100 صفحه‌ای سایه درباره برخی از شخصیت‌های فرهنگی، سیاسی یا ورزشی مانند به‌آذین، محمدرضا شفیعی‌کدکنی، غلامرضا تختی، گالیا، عشق دوران جوانی‌اش و شاهرخ مسکوب سخن گفته است. در فصل دهم که آخرین فصل جلد نخست این کتاب و حدود 200 صفحه است، سایه هم درباره مسایل نظری موسیقی و هم درباره بسیاری از موسیقیدانان و تاریخ موسیقی صحبت می کند.

وی افزود: در این فصل درباره محمدرضا لطفی، حسین علیزاده، محمدرضا شجریان، یا خوانندگان قدیمی چون بنان و حتی خوانندگان پاپ هم صحبت می‌شود. همچنین نکات فنی درباره آواز، ساز و پیوند شعر و موسیقی مطرح می‌شود.

جلد دوم این کتاب با فصلی مفصل و با عنوان «اندر باب شعر» آغاز می‌شود. در این فصل مطالبی از سایه درباره مباحث مرتبط با شعر و همچنین شعرهای خودش آمده است و به گفته عظیمی این مطالب به فهم شعر سایه و چگونگی سرایش آن‌ها کمک می‌کند. برای مثال سایه در این بخش درباره قافیه، شعر تجربه، بهترین شاعر معاصر کیست؟، غزلسرای برتر؟ یا چگونگی سرایش شعر «ارغوان» سخن گفته است.

فصل بعدی «با شاعران» نام دارد و در حدود 200 صفحه است. این فصل از رودکی آغاز می‌شود و تا شاعران معاصر ادامه دارد. سایه در این بخش درباره شاعرانی چون رودکی، فردوسی، سعدی، ملک‌الشعرای بهار، نیما یوشیج، پروین اعتصامی، مهدی اخوان‌ثالث، احمد شاملو، فریدون مشیری و نادر نادرپور سخن می‌گوید.

عظیمی در ادامه و درباره فصل «از این‌جا و آن‌جا» گفت: این فصل برای آشنایی با ديدگاه‌هاي سایه و اندیشه او مفید است؛ چراکه در این فصل درباره مباحث و موضوعات مختلفی چون سیاست، اخلاق، هنر و عرفان و حتی مسایل جزئی زندگی روزمره‌اش صحبت کرده است.

وی در پایان افزود: بخش تصاویر کتاب نیز در حقیقت آینه‌ای برای متن است. در این بخش اسنادی چون نامه‌های شهریار با سایه، عکس متن استعفانامه سایه و دوستانش از رادیو به خط شجریان بعد از 17 شهریور 57، نامه استاد کسایی به سایه یا نامه لطفی به سایه منتشر شده است.

میلاد عظیمی متولد 1357 است. پیش‌تر کتاب‌های «ای زبان پارسی»، «سفینه شمس حاجی»، «سفینه و بیاض و جنگ»، «عقاب»، «پادشاه فتح» و «هفتاد گفتار از ایرج افشار» به کوشش او به چاپ رسیده‌اند.

 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
«بعد از نقد نو» در انتقاد به جريان‌هاي نقد به چاپ رسيد.


مشیت علایی

کتاب «بعد از نقد نو» نوشته «فرانک لنتریچیا» با ترجمه مشیت علایی منتشر می‌شود. به گفته علایی، لنتریچیا در این کتاب نگاه انتقادی به جریان‌های نقد دارد و معتقد است که تنها راه بررسی یک جریان ادبی، فقط تسلط به رویکرد تاریخی است.-

علایی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: ترجمه کتاب «بعد از نقد نو» نوشته «فرانک لنتریچیا» را حدود سه سال پیش به پایان رساندم.

وی افزود: «لنتریچیا» با این کتاب در جریان‌ نقد ادبی جهانی بسیار مشهور شد، اما در ایران ناشناخته است. «بعد از نقد نو» کتاب بسیار مفیدی است و به نحوی می‌توان آن ‌را مکمل کتاب «تاریخ نقد جدید» دانست هر چند که از نظر جهت و رویکرد با هم تفاوت بسیار دارند.

این مترجم در ادامه با توضیح بیشتر درباره کتاب «بعد از نقد نو» گفت: لنتریچیا در این کتاب نگاهی انتقادی نسبت به جریان‌های نقد دارد و در مقدمه کتاب بیان می‌کند که تنها راه بررسی یک جریان ادبی، فقط رویکرد تاریخی است. از نقطه نظر تاریخی کتاب «رنه ولک» تا سال 1950 را دربرمی‌گیرد و کتاب لنتریچیا از سال 1950 آغاز و تا سال 1970 را بررسی می‌کند.

علایی در ادامه به چاپ پنجم کتاب «دانشنامه زیبایی‌شناسی» اشاره کرد و گفت: به طوری که به من اطلاع دادند، پنجمین انتشار «دانشنامه زیبایی‌شناسی» نیز روانه کتابفروشی‌ها شده است، اما این نوبت نشر نیز از روی ویراست قدیم است. ویراست دوم این کتاب در زبان اصلی نسبت به ویراست اول تفاوت و تغییرات بسیاری کرده است.

علایی گفت: در ویراست دوم این کتاب مقاله هیدگر حذف و یک مقاله دیگر جایگزین آن شده است. همچنین در این ویراست هشت مقاله نیز به کتاب اضافه شده است. تیم مترجمان این کتاب تلاش بسیاری به خرج داده و ویراست دوم این کتاب را نیز آماده کرده‌اند، اما انتشارات فرهنگستان هنر اصرار به تجدید چاپ همان ویراست نخست را دارد و این برای من بسیار تعجب‌آور است.

علایی در ادامه با اشاره به این نکته که «دانشنامه زیبایی‌شناسی» یک متن و منبع درسی است و باید دانشجویان را در جریان آخرین تغییرات کتاب‌ها و دستاوردهای جدید در این حوزه، گذاشت، گفت: به هر حال چون نویسندگان و ناشر اصلی تصمیم به تغییر و ویرایش جدید این کتاب گرفته و این تغییرات را اعمال کرده چرا ما باید بر همان ویراست قبلی اصرار کنیم؟ من امیدوارم هرچه زودتر این اثر مهم با ویراست جدیدش منتشر شود.

علایی در پایان گفت: اکنون نیز در حال جمع‌آوری مقالاتم هستم که پیش‌تر در نشریات مختلف منتشر شده است. قصد دارم این مقالات را در قالب یک کتاب مستقل منتشر کنم.

«دانشنامه زیبایی‌شناسی» ویراسته بریس گات، دومینک مک آیور لویس است و توسط گروه مترجمانی چون منوچهر صانعی دره‌بیدی، امیر علی نجومیان، شیده احمدزاده، بابک محقق، مسعود قاسمیان، فرهاد ساسانی و مشیت علایی ترجمه شده است. ویراستاری این ترجمه‌ها نیز بر عهده علایی بوده است. این اثر در سال 1385 به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران انتخاب شده است.

پنجمین انتشار «دانشنامه زیبایی‌شناسی» در شمارگان هزار نسخه، 474 صفحه و بهای 24 هزار و 900 تومان از سوی موسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری «متن» فرهنگستان هنر روانه کتابفروشی‌ها شده است.

چاپ پیشین اثر در سال 1390 منتشر شده بود.

سرپرستی و ترجمه «دایرةالمعارف زیبایی‌شناسی» در سال 1384 نشر مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی و هنری وزارت ارشاد اسلامی، «تالیف مجموعه مقالات صدای پرشور»، «ترجمه مجموعه مقالات از برمودس، گارنر و ... به نام هنر و اخلاق» و ترجمه مجموعه مقالات «جستارهایی در زیبایی‌شناسی» برخی آثار منتشر شده علایی است.




http://www.ibna.ir/vdcam6n6u49nia1.k5k4.html
 

eghlimaa

عضو جدید
کاربر ممتاز
روز جهانی شعر..

روز جهانی شعر..

کمیسیون ملی یونسکو در سال 1999 میلادی، 21 مارس برابر با اول فروردین را روز جهانی شعر اعلام کردیونسکو در سی امین اجلاس کنفرانس عمومی خود که در سال 1999 برگزار شد، به اتفاق آرا، روز 21 مارس هر سال را به عنوان روز جهانی شعر اعلام کرد و هرسال این روز را گرامی می‌دارد.هدف از این اقدام حمایت از تنوع زبانی از طریق بیان شعری و همچنین حفظ زبان‌های در خطر است.مطالعات یونسکو در مورد وضعیت شعر نشان می‌دهد که با وجود تکثر و تنوع فعالیت‌های شعری و افزایش تعداد شاعران و توجه ملت‌ها و جوامع به حفظ سنت‌ها و بیان شفاهی، هنوز شعر به عنوان یک وسیله اصیل بیان فرهنگی و هنری در رسانه‌ها و نظام‌های آموزشی جایگاه واقعی خود را نیافته است.حال آنکه جهان امروز با نیازهای زیبایی‌شناسی برآورده‌نشده فراوانی رو به رو است که اگر نقش اجتماعات، مناسبات و ارتباطات مردمی به عنوان ابزاری برای ارتقای سطح آگاهی عمومی به رسمیت شناخته شود، شعر می‌تواند این نیازها را برآورده سازد.یونسکو از کلیه کشورهای عضو، نهادهای دولتی و غیردولتی، شهرداری‌ها، مدارس، انجمن‌ها، موزه‌ها، ناشران و ... خواسته است تا فعالیت‌هایی را به مناسبت این روز پیش‌بینی و اجرا کنند.
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد

به بهانه 25 فروردین، روز بزرگداشت عطار نیشابوری




دلی کز عشق جانان دردمند است
همو داند که قدر عشق چند است


دلا گر عاشقی از عشق بگذر
که تا مشغول عشقی عشق بند است

وگر در عشق از عشقت خبر نیست

تو را این عشق عشقی سودمند است

نگارا روز روز ماست امروز
که در کف باده و در کام قند است

یقین می‌دان که اینجا مذهب عشق
ورای مذهب هفتاد و اند است


مرا با عاشقان مست بنشان

چه جای زاهدان پر گزند است

حریفی نیست ای عطار امروز
وگر هست از وجود خود نژند است





از شعرای نام آور ایران در قرن ششم و هفتم هجری قمری، عطار نیشابوری است. وی در حدود سال 540 در روستای «کدکن» یا «شادیاخ» از کناره های نیشابور، دیده به جهان گشود. پدر و مادر او، افرادی صالح و ارادت مند خواجه کائنات حضرت محمد صلی الله علیه و آله وسلم بودند. از این رو، فرزند دل بند خود را، هم نام حضرت ختمی مرتبت «محمد» نهادند تا این نام نیکو در شخصیت و کمال و الگو پذیری او نقشی بسزا و ارزش مند داشته باشد.

عطار درباره نام خود در مصیبت نامه می نویسد:


من محمد نامم و این شیوه نیز

ختم کردم چون محمد ای عزیز





وی که پرورش خودرا وام دار چنین پدر و مادری می دانست، از آنان به نیکی یاد می کرد؛ در اسرار نامه پس از ستایش پدر، دعای او را هنگام جان دادن و آمین مادرش را این گونه بیان می کند:


به آخر دم چنین گفت آن نکوکار
خداوندا محمد را نکودار
پدر این گفت و مادر گفت آمین
وزان پس زو جدا شد جان شیرین



شیخ بهائی در کتاب کشکول خود درباره مرگ عطار می نویسد:
... وقتی که خون از رگ او می ریخت و مرگش نزدیک شده بود، شیخ با انگشت خود از خون خود بر دیوار، این رباعی را نوشت:



در کوی تو رسم سرفرازی این است مستان تو را کمند بازی این است
با این همه رتبه هیچ نمی یارم گفت
شاید که تو را بنده نوازی این است


مقبره عطار در شهر نیشابور، کنار آرام گاه حکیم عمر خیام و در جوار امام زاده محروق قرار دارد و زیارت گاهِ اهل دل
است.

روحش شاد تا همیشه







 
آخرین ویرایش:

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
اول اردیبهشت هر سال در تقویم ایرانی روز بزرگداشت شیخ مصلح‌الدین سعدی شیرازی، شاعر و عارف بزرگ ایران، نام گرفته است.



سعدی شیرازی، یکی از شاعران توانا و شیرین سخن ایران است. وی در دهه نخستین قرن هفتم هجری در شیراز و در خاندانی که همه از عالمان دین بودند پا به عرصه هستی نهاد. نامش مُشَرَّف الدین یا مُصلحُ الدین است. هنوز کودک بود که از نوازش دست های مهربان پدر بی بهره ماند. در سن جوانی به بغداد رفت و در نظامیه که از دانشگاه های مهم علوم دینی آن زمان محسوب می شد به تحصیل پرداخت و از محضر دو استاد بزرگ «ابن جوزی» و «شهاب الدین سُهروردی» بهره ها گرفت.


سعدی پس از 30 سال دوری از وطن و سیر در آفاق و انفُس و گردش های علمی و معنوی، سرانجام به شیراز بازگشت و حاصل تجربیات و مطالعات خود را به رشته تحریر درآورد. او ابتدا در سال 655 کتاب کم نظیر بوستان را در ده باب به نظم درآورد و سپس در سال 656 کتاب گلستان را به نثر مُسجَّع و آهنگین تدوین کرد. این دو کتاب از شاهکارهای ادب فارسی است که تاکنون کسی نتوانسته همانند آن کتابی تألیف کند.




سعدی در دیباچه گلستان با نثر دلنشین و آهنگین خود این گونه به ستایش پروردگار می پردازد.
«منت خدای را عزوجل، که طاعتش موجب قربت است و به شکر اندرش مزید نعمت، هر نفسی که فرو می رود مُمِدّ حیات است و چون بر می آید مفرّح ذات؛ پس در هر نفسی دو نعمت موجود است و بر هر نعمتی شکری واجب.

از دست و زبان که به درآید
کز عهده شکرش به در آید
بنده همان به که ز تقصیر خویش
عذر به درگاه خدای آورد
ورنه سزاوار خداوندی اش
کس نتواند که به جای آورد


::روحش شاد و در آرامشِ ابدی::
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
3 اردیبهشت روز بزرگداشت شیخ بهایی

3 اردیبهشت روز بزرگداشت شیخ بهایی





بهاء الدین محمد عاملی مشهور به شیخ بهایی از دانشمندان بنام عهد شاه عباس صفوی است. وی در سال ۹۵۳هجری قمری در بعلبک متولد شد.دردانش‌های فلسفه، منطق، هیئت و ریاضیات تبحر داشت. در ۱۳ سالگی همراه پدرش به ایران مهاجرت کرد. وی تألیفاتی به فارسی و عربی دارد که مجموعهٔ آنها به بیش از ۸۸ کتاب و رساله بالغ می‌شود. از آثار او می‌توان به کشکول، دیوان غزلیات، جامع عباسی (در فقه)، خلاصةالحساب، تشریح الافلاک و مثنوی هایِ معروف ” نان و حلوا” و “شیر و شکر”و
"نان و پنیر" اشاره کرد.

مثنوی‌هایی مانند نان و خرما، شیخ ابوالحشم و رموز اسم اعظم را نیز منسوب بدو دانسته اند


وی در سال ۱۰۳۰ هجری قمری در اصفهان دار فانی را وداع گفت. بنابر وصیت خودش جنازه او را به مشهد بردند و در جوار مقبرهٔ علی ابن موسی الرضا جنب موزه آستان قدس دفن کردند. هم‌اکنون قبر وی بین مسجد گوهرشاد و صحن آزادی در یکی از رواق‌ها که به نام خودش معروف می باشد است.



به پاس خدمات وی به علم ستاره‌شناسی، یونسکو سال ۲۰۰۹ را به نام او سال «نجوم و شیخ بهایی» نامگذاری کرد.


بر اساس پژوهشی، آثار شیخ بهایی، بالغ بر ۹۵ کتاب و رساله‌است. برخی از نویسندگان نیز آثار او را ۱۲۰ عنوان ذکر کرده ‏اند.




همه شب نماز خواندن،همه روز روزه رفتن
همه ساله از پی حج سفر حجاز کردن

زمدینه تا به کعبه سر وپابرهنه رفتن

دو لب از برای لبیک به گفته باز کردن

شب جمعه ها نخفتن،به خدای راز گفتن

ز وجود بی نیازش طلب نیاز کردن

به مساجد و معابد همه اعتکاف کردن

ز ملاهی و مناهی همه احتراز کردن

به حضور قلب ذکر خفی و جلی گرفتن

طلب گشایش کار ز کارساز کردن

پی طاعت الهی به زمین جبین نهادن

گه و گه به آسمان ها سر خود فراز کردن

به مبانی طریقت به خلوص راه رفتن

ز مبادی حقیقت گذر از مجاز کردن

به خدا قسم که هرگز ثمرش چنین نباشد

که دل شکسته ای را به سرور شاد کردن

به خدا قسم که کس را ثمر آنقدر نبخشد

که به روی مستمندی در بسته باز کردن




روحش در آرامش





 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
برپایی آیین نکوداشت پنجاه‌وچهارمین زادروز قیصر امین‌پور




ویژه برنامه‌ای با نام «برای تو ‌ای روز اردیبهشتی» به مناسبت پنجاه‌وچهارمین سال تولد قیصر امین‌پور در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار شد.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، این مراسم دوم اردیبهشت با حضور جمعی از هنرمندان، شاگردان و خانواده قیصر امین‌پور برگزار شد. خواندن اشعار این شاعر انقلاب، بیان خاطراتی از وی و مرور آنچه که شاعران و علاقه‌مندان قیصر درباره او سروده‌اند، بخش‌هایی از این ویژه برنامه است.

همچنین در این مراسم، مستند «همزاد عاشقان جهان» به کارگردانی تورج کلانتری که به روایت گوشه‌هایی از زندگی و شخصیت قیصر امین‌پور می‌پردازد، نمایش داده شد و نگارخانه مهر، تصاویری از این شاعر را تا ۹ اردیبهشت به نمایش خواهد گذاشت. آیین نکوداشت «برای تو ‌ای روز اردیبهشتی» نیز با همکاری موسسه شهرستان ادب، ساعت ۱۶در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار شد.




 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
برپایی بزرگداشت شاعران بهاری

مراسم بزرگداشت هشت شاعر بزرگ پارسی‌گو که در فصل بهار متولد شده و یا درگذشته‌اند، در برنامه‌ای با عنوان «بهاریه پارسی‌سرایان» در دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران برگزار می‌شود. به گفته مدیر اجرایی این برنامه، عطار، سعدی، ملک‌الشعرا بهار، سهراب سپهری، رهی معیری، فردوسی، خیام و شیخ بهایی، از جمله این شاعران هستند.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، غلامحسین مراقبی، مدیر اجرایی این برنامه، گفت: در این مراسم از هشت شاعر ایرانی که در فصل بهار متولد شده و یا درگذشته‌اند یاد می‌شود و هر سخنران دقایقی درباره آن‌ شاعر صحبت می‌کند.

وی گفت: شیخ عطار، سعدی، ملک الشعرا بهار، سهراب سپهری، رهی معیری، فردوسی، خیام و شیخ بهایی، از جمله این شاعران هستند. حوزه کاری دانشکده زبان و ادبیات خارجی، ادبیات معاصر است، اما از آن‌رو که بخشی از فعالیت این دانشکده به «ادبیات تطبیقی» مربوط می‌شود، به فراخور آن باید ادبیات کهن را که آبشخور ادبیات معاصر است، مطرح کرد.

این استاد دانشگاه افزود: آثار سهراب سپهری، ملک‌الشعرای بهار و رهی معیری نیاز کمتری به پژوهش دارند، ولی انتظار می‌رود که درباره شاعران کهن سخنان و نکته سنجی‌های ظریفی بیان و ارایه شود.

مراقبی توضیح داد: بیشتر مخاطبان ما دانشجویان هستند. برای ایجاد رغبت در بخش ادبیات باید گاهی چنین برنامه‌هایی برپا شود. «پروفسور برونی» دکترای ادبیات ایتالیایی و استاد استاد دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران از ایتالیا همراه با مریم بیات، استاد دانشگاه، در این مراسم سخنرانی خواهد داشت و «این هوا چویی» دکترای ادبیات فارسی و استاد دانشکده زبان و ادبیات خارجی از کره نیز در این برنامه درباره شیخ بهایی صحبت خواهد کرد. محمدحسین کیایی و حمیرا زمردیان هم دیگر کارشناسان این برنامه هستند. درباره خیام هم خودم حرف می‌زنم.

«بهاریه پارسی‌سرایان» 25 اردیبهشت ساعت 11 و 30 دقیقه در «تالار خلیج فارس» دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران برگزار می‌شود.

http://www.ibna.ir/vdcexp8znjh8ppi.b9bj.html
 

nazanin jamshidi

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام مهربانان

باتوجه به استقبال بیشمار عزیزان ... دوست داران فرهنگ... هنر... در روز یکشننبه

منتظر دیدار شما دوستان خوبم


روز پنجشنبه 19 اردبیهشت ساعت 18 الی 20

در نمایشگاه کتاب سالن شبستان-راهرو4- غرفه 13 انتشارات نگیما


هستم

نازنین فاطمه جمشیدی


 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
«پیش از آن‌که بخوابم» پرفروش شد.

دیر نشر «آموت» با اشاره به این‌که رمان «پیش از آن‌که بخوابم» اثر «اس‌.جی. واتسون» پرفروش‌ترین اثر ترجمه نشر آموت در نمایشگاه کتاب بوده، گفت: چاپ دوم رمان «همسر ببر» و مجموعه داستان «دخترها در جنگ» روزهای آینده در نمایشگاه کتاب ارایه می‌شوند.-به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یوسف علیخانی، مدیر انتشارات آموت درباره استقبال از تازه‌های ترجمه این ناشر گفت: تاکنون رمان «پیش از آن‌که بخوابم»، نخستین رمان «اس‌.جی. واتسون» با ترجمه شقایق قندهاری از پرفروش‌ترین کتاب ترجمه شده در روزهای نمایشگاه بوده است.

علیخانی همچنین از ارایه چاپ دوم رمان «همسر ببر» و مجموعه داستان «دخترها در جنگ» در روزهای آینده نمایشگاه کتاب خبر داد و گفت: چاپ نخست این آثار در اواخر تابستان سال 1391 منتشر شده بود و نسخه‌های کمی از آن‌ها باقی مانده است.

رمان «همسر ببر» با ترجمه علی قانع منتشر شده است. وی پیش از این به «ایبنا» گفته بود: این رمان نخستین اثر این نویسنده جوان یوگسلاویایی تبار ساکن آمریکا است و در سال‌های اخیر در فهرست پرفروش‌های کتاب آمریکا و اروپا قرار داشت و توجه بسیاری از منتقدان را جلب کرد. این کتاب نوعی افسانه، تخیل است که در فضاهای رئالیسم جادویی ترسیم شده. البته به اعتقاد برخی منتقدان، این نویسنده بنیانگذار نوعی رئالیسم جادویی نو است و به این سبک در داستان‌هایش نگاهی امروزی‌تر داشته است.

مجموعه داستان «دخترها در جنگ» شامل داستان‌هایی از مشاهیر داستان‌نویس جهان، با مقدمه عباس پژمان و ترجمه ناهیده هاشمی است که در آن آثاری از ایزابل آلنده، لئو تولستوی، گی دوموپاسان و گابریل گارسیا ماركز گنجانده شده‌اند. در ابتدای هر كدام از داستان‌های این كتاب یادداشتی یك صفحه‌ای درباره نویسنده، زندگی و سبك نوشتن او آمده است.

این دو اثر که در چاپ نخست به بهای 11 هزار تومان منتشر شده بودند و در چاپ جدید با قیمت 15 هزار تومان ارایه خواهند شد.



http://www.ibna.ir/vdcbzzb88rhb05p.uiur.html



 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
دانش‌آموز 14 ساله بوشهري 32 کتاب نوشت.

ثمين رحيمي، مترجم، نويسنده، شاعر و دانش‌آموز 14 ساله بوشهري تاكنون 32 كتاب نوشته است. وي گفت که به دلایلی هنوز نتوانسته همه كتاب‌هايش را به ‌چاپ برساند.-


به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، رحيمي درباره کتاب‌هایش گفت: از مجموع 32 كتابي كه ترجمه، گردآوري يا نوشته‌ام، تاکنون اجازه نشر 12 عنوان از اين كتاب‌ها را دريافت كرده‌ام.

رحيمي گفت: يكي از اين 12 عنوان، كتاب «اختر چرخ گردون پروين» است. در اين كتاب اشعار پروين اعتصامي را بر حسب حروف الفبا تنظيم كرده‌ام.

وي افزود: اين كتاب مناسب كساني است كه دوست دارند در خانه يا مدرسه مشاعره كنند.

اين دانش‌آموز 14 ساله بوشهري كه در دبيرستان تيزهوشان «فرزانگان» بوشهر درس مي‌خواند، درباره ساير آثار مكتوبش گفت: تاكنون كتاب‌هاي داستاني مانند «سه مجسمه طلايي»، «باهوش و زرنگ»، «قايق بوشهري»، «عاقبت شنگول و منگول»، «درباره گنجشك ثمين» را نوشته‌ام و آن‌ها را به زبان انگليسي نیز برگردانده‌ام.

رحيمي عنوان كرد: ويراستاري، تصويرگري و صفحه‌آرايي كتاب‌هايم را خودم انجام مي‌دهم و به‌محض اين‌كه از نظر مالي مورد حمايت قرار بگيرم همه كتاب‌هايم را چاپ مي‌كنم.

وي گفت: كتاب « اختر چرخ گردون پروين» 412 صفحه است اما ساير كتاب‌هاي داستانيم حدود 30 صفحه هستند چون اعتقاد دارم پيام كتاب‌هایم بايد موجز، روان و همراه تصوير به خواننده منتقل شود.

ثمين رحيمي، نويسنده، مترجم، شاعر و دانش‌آموز 14 ساله بوشهري در دبيرستان تيز هوشان « فرزانگان» مشغول به تحصيل است. تاكنون وی موفق به دريافت 6 مدال قهرماني در ورزش تكواندو شده است. به‌زودي آثار مكتوب اين دانش‌آموز از سوي نشر ثمين و يمين بوشهر چاپ و راهي بازار كتاب مي‌شود.



http://www.ibna.ir/vdcdj50fzyt09o6.2a2y.html
 

nazanin jamshidi

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
گشتي در غرفه‌هاي ناشران داستان ايراني نمايشگاه كتاب
كتاب‌هاي داستاني كه در نمایشگاه امسال پرفروش شدند
21 ارديبهشت 1392 ساعت 16:15
خبرنگار : حامد الماسی
پرفروش‌هاي حوزه ادبیات داستانی در نمايشگاه امسال موضوعي بود كه در آخرين روز نمايشگاه با سر زدن به غرفه‌هاي برخی ناشران داستان ايراني پي‌گيري كرديم. به اين بهانه خواستيم از وضعيت كتاب‌هاي داستاني ايراني كه امسال در نمايشگاه كتاب مخاطبان بيشتري داشته‌اند، مطلع شويم.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فرياد شیری، مدیر نشر «نگیما» از سه کتاب پرفروش خود در نمایشگاه بیست و ششم نام برد و گفت: «رها» نوشته نازنین فاطمه جمشیدی، «راز سکوت» نوشته ملیحه رسولی و «داستان مادری که دختر پسرش شد» نوشته قلی خیاط، کتاب پرفروش حوزه ادبیات داستان ما در نمایشگاه بودند.

در گفت‌وگو با یکی از فروشندگان غرفه نشر نگاه در نمایشگاه نيز مطلع شديم كه رمان «گلف روی باروت» نوشته آیدا مردای، پرفروش‌ترین رمان نشر نگاه در ميان تازه‌هاي اين ناشر بود.

آثار داستاني چون «هم‌نوایی شبانه از ارکستر چوب‌ها» نوشته رضا قاسمی و «خاطره‌های پراکنده» و «دو دنیا»- هر دو از گلی ترقی نيز کتاب‌های پرطرفدار انتشارات نیلوفر در اين نمايشگاه بودند.

سید علی شجاعی، ديگر ناشر حوزه داستان نيز کتاب‌های پرفروش انتشارات «کتاب نیستان» را معرفی کرد و به «ايبنا» گفت: «نامیرا» نوشته صادق کرمیار، «کمی دیرتر» نوشته سیدمهدی شجاعی و «ماه به روایت آه» نوشته ابوالفضل زرویی‌نصرآباد از رمان‌های پرفروش ما در این دوره از نمایشگاه کتاب بودند.

ابراهیم صالح‌رامسری از مسوولان نشر «معین» نيز پرفروش‌های این نشر را در آخرين روز نمايشگاه كتاب عنوان کرد و گفت: «فرهنگ پارسی» (برپایه‌ واژگان نژاده و ناب، برساخته و در پیش نهاده و به کارگرفته میرجلال‌الدین کزازی) به کوشش سیمین حلالی، «فرزند ایران» نوشته میرجلال‌الدین کزازی، «شما که غریبه نیستید» نوشته هوشنگ مرادی کرمانی و «آب انبار» نوشته مرادی کرمانی، از کتاب‌های بودند كه مخاطبان استقبال بيشتري از آن‌ها داشتند.

از پرفروش‌های داستان نشر «ققنوس» نیز بنا به گفته مسوولان غرفه اين ناشر، می‌توان به «دالان بهشت» نوشته نازی صفوی، «اینجا نرسیده به پل» نوشته آنیتا یارمحمدی و «بازی آخر بانو» نوشته بلقیس سلیمانی اشاره کرد.

كتاب‌هاي «نبود اسطوره‌ها» نوشته محمدرضا سارنچه، «آتوسا» (مهین بانوی هخامنشی) نوشته حسن شیدا نیز پرفروش‌های نشر «ترفند» در نمایشگاه کتاب تهران بودند.

در غرفه انتشارارت سوره مهر نيز طبق گفته مسوولان اين ناشر، كتاب‌هايي چون «شاه بی شین» نوشته کاظم مزینانی، «سه‌گانه» (شب و قلندر، ای کاش گل رز سرخ نبود و شباویز) از منیژه آرمین و «جاده جنگ» نوشته منصور انوری، پر مخاطب شدند.

نشر آموت نیز رمان «عاشقانه» نوشته فریبا کلهر را در زمره پرفروش‌ها داشت، «شوهر عزیز من» از همین نویسنده و «نسکافه با عطر کاهگل» نوشته م. آرام، نيز از ديگر كتاب‌هاي پرطرفدار اين ناشر در نمايشگاه بودند.

رمان‌هاي «خوش نشین» نوشته علی موذنی، «سه کاهن» نوشته مجید قیصری و «جمجمه‌ات را قرض بده برادر» نوشته مرتضا کربلایی نیز به نقل مسوولان نشر «عصر داستان»، وابسته به بنیاد ادبیات داستانی از آثار پرفروش بوده‌اند.

«باغ اناری» نوشته محمد شریفی، مجموعه داستان «کت زوک» نوشته مهدی کرمانی و «مرادو» نوشته محمدعلی آزادیخواه نيز از کتاب‌های پرفروش بخش ادبیات داستانی نشر «نون» در نمایشگاه کتاب تهران بودند.
 
آخرین ویرایش:

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
پدر ویراستاری ایران تجلیل می‌شود


احمد سمیعی گیلانی


مراسم بزرگداشت احمد سمیعی‌گیلانی، ویراستار،‌ نویسنده، مترجم و زبان‌شناس چهارشنبه، هشتم خرداد، در خانه هنرمندان برگزار می‌شود. این ادیب پیشکسوت را پدر ویراستاری در ایران لقب داده‌اند.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی شبکه خبری هنرمندان، این برنامه با همکاری انجمن دولتی ایران و فرانسه، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دایرة‌المعارف بزرگ اسلامی، مرکز نشر دانشگاهی و بخش فرهنگی سفارت فرانسه برگزار می‌شود.

در مراسم بزرگداشت این استاد و ادیب پیشکسوت و عضو پیوسته زبان و ادب فارسی، شخصیت‌های برجسته فرهنگی و همچنین سفیر فرانسه در ایران حضور دارند.

این برنامه چهارشنبه، هشتم خرداد، از ساعت 18 تا 20 در تالار استاد امیرخانی خانه هنرمندان ایران برگزار می‌شود.

احمد سمیعی گیلانی متولد 1298 در رشت است. از وی با عنوان پدر ویرایش در ایران یاد می‌شود. «دلدار و دلباخته»، «خیال پروری‌ها»، «هزیمت یا شکست رسوای آمریکا»، «شیوه‌نامه دانشنامه جهان اسلام» و «نگارش و ویرایش‌» برخی از آثار منتشر شده سمیعی‌گیلانی هستند.




http://www.ibna.ir/vdcd5n0f9yt0956.2a2y.html
 

S i s i l

عضو جدید
کاربر ممتاز
خوانندگان آثار ادبی خلاق‌تر و دارای قضاوت‌های بهتری هستند

خوانندگان آثار ادبی خلاق‌تر و دارای قضاوت‌های بهتری هستند

[h=1]

[/h]
» سرویس: علمي و فناوري - علمي
کد خبر: 92032716381
دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۱:۵۲



محققان دانشگاه تورنتو به رهبری ماجا دجیکیچ، دریافتند که خواندن آثار ادبی می‌تواند به خلاقیت بیشتر و تفکر کمتر متحجرانه بینجامد.

به گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دیجیکیچ مدعی است، افرادی که خواندن یک داستان کوتاه را تمام کرده‌اند، کمتر دچار "تحجر شناختی" (cognitive closure) هستند و با عدم‌اطمینان یا اختلال بهتر کنار می‌آیند.

در روانشناسی، اصطلاح "تحجر شناختی" تمایل فرد به رفع ابهام و رسیدن به نتایج قطعی (گاه غیرمنطقی) است که می‌تواند به اتخاذ تصمیم نامناسب و داوری‌های متحجرانه بیانجامد.

این مطالعه نشان می‌دهد که تحجر شناختی به اظهارنظر زودهنگام در فرایند کسب دانش، منجمد کردن ایده و غیر قابل‌ نفوذ بودن در مقابل اطلاعات اضافه‌شده می‌انجامد که مانع از منطقی‌بودن و خلاقیت می‌شود.

در این مطالعه 100 شرکت‌کننده به دو گروه تقسیم شدند. به یک گروه مقاله‌های مرتبط با هشت نویسنده محبوب ادبیات مانند جورج برنارد شاو، داده شد تا اشخاص به انتخاب خود، یکی از آن‌ها را بخوانند.

به گروه دوم نیز داستان کوتاهی از نویسندگان داستان با هم‌تراز داده شد تا آن را مطالعه کنند.

پس از خواندن مقاله یا داستان کوتاه، شرکت‌کنندگان پرسشنامه‌ای را پر کردند که لزوم اطمینان و ثبات را از دیدگاه آن‌ها اندازه می‌گرفت.

سوژه‌ها موافقت یا مخالفتشان را با چنین اظهاراتی مانند "من موقعیت‌هایی را که نامطمئن هستند، دوست ندارم" و "من از پرسش‌هایی که به شیوه‌های متعدد بتوان به آن‌ها پاسخ داد، بیزارم،"بیان کردند.

محققان دریافتند افرادی که داستان کوتاه را مطالعه کرده بودند، نمرات کمتری را در مقایسه با سوژه‌هایی که مقاله‌ها را خوانده بودند، دریافت کردند؛ این بدین معناست که آن‌ها به رسیدن به ثبات و اطمینان، نیاز کمتری داشتند.

در این مطالعه بر تمرکز روی نمونه‌موردی‌هایی که خوانندگان مکرر هر دوی کتاب‌های داستانی و غیرداستانی بودند، تاکید شد.

هنگامی که فردی در حال خواندن یک داستان است، فرایند فکرکردن وی، لزوما او را به سمت یک تصمیم و نتیجه‌گیری هدایت نمی‌کند و خوانندگان داستان در مقایسه با افرادی که داستان نمی‌خوانند، با ابهام بهتر کنار می‌آیند.

علاوه بر این، هنگام خواندن داستان، خواننده حتی می‌تواند سبک‌های فکری افرادی را که شخصا از آن‌ها بیزار است، شبیه‌سازی کند.

فکر‌کردن به شیوه‌هایی که متفاوت از تفکر خود فرد است، می‌تواند موجب ایجاد ذهنی باز شود.

مشخص نیست که این بازبودن فکر چه مدت پس از خواندن یک اثر داستانی طول می‌کشد، اما محققان بر این باورند که این اثر در خوانندگانی که به مدت طولانی داستان می‌خوانند، قوی‌تر است. این بدین معناست که مغز آن‌ها برای فکرکردن به شیوه‌ای خلاقانه‌تر برنامه‌ریزی می‌شود به طوری که نیازی به تحجر شناختی نیست.

خواندن داستان موجب می‌شود افراد در خصوص دیگران و دیدگاه‌هایشان روشنفکرتر باشند.

یکی از شخصیت‌های جورج ریموند ریچارد مارتین (نویسنده محبوب امریکایی) می‌گوید: یک خواننده پیش از این که از دنیا برود، هزاران زندگی را تجربه کرده است.
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
نظرآهاری: حمایت از تولیدات هنری و ادبی باید فراگیر و مستمر باشد

نظرآهاری: حمایت از تولیدات هنری و ادبی باید فراگیر و مستمر باشد




عرفان نظرآهاری، نویسنده و شاعر کودک و نوجوان، با تاکید بر این‌که موضوع فرهنگ نیازمند تولید مستمر است و دولت آینده باید از آن حمایت کند، گفت: واضح است که استفاده از سلیقه‌ها و فکرهای مختلف سبب تعالی فرهنگ و کشور می‌شود و این مساله جامعه ایران را به سمت همدلی سوق خواهد داد.-


نظرآهاری، نویسنده و شاعر کودک و نوجوان، درباره انتظارات خود از ریاست جمهوری آینده کشور، به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: دولت آینده باید باور داشته که فرهنگ به عنوان اساس و زیرساخت در تمام زمینه‌ها مطرح است.

وی افزود: از رییس جمهوری منتخب مردم، انتظار دارم فضا را برای رشد و توسعه فرهنگ مناسب کند تا مقوله فرهنگ در همه‌جا و در میان همه اقشار ریشه بدواند. توسعه فرهنگ میان جوانان و نوجوانان ما که قرار است با امید و تدبیر آینده خود را بسازند از ضرورت‌هایی است که باید به آن‌ها پرداخته شود.

نویسنده کتاب «من بیابان، همسرم باد»، اظهار کرد: در حال حاضر موضوع فرهنگ و نشر کشور، نیازمند تولید جریان‌های مستمر است و رییس جمهوری آینده باید با حمایت‌های خود از اهالی نشر و مطبوعات، جریان‌های تولید فکر و اندیشه را به طور جدی ایجاد کند.

وی ادامه داد: این حمایت در درجه نخست باید از اندیشه هنرمندان و پدید‌آورندگان آثار هنری باشد. رییس جمهوری که هنرمند خود را باور داشته باشد و جامعه‌ای که تولید فکر آن بر عهده هنرمند است، باید به هر صاحب اثری که در پرورش روح و تولید اندیشه و خرد سهمی دارد، توجه کند.

نظرآهاری گفت: باید به سلیقه‌های مختلف توجه شود تا جامعه ایران به سمت همدلی پیش برود. باید باور کنیم، جامعه‌ متکثر که به مسالمت و مدارا در کنار هم زندگی می‌کنند، بهتر از جامعه تک صدایی است که اندیشه و علاقه‌های دیگران نادیده گرفته می‌شود.

وی افزود: امیدوارم همان‌گونه که امید و تدبیر شعار دولت آینده است، در عمل نیز با روش‌های مدبرانه پیش برویم تا امکانات بیشتری را برای ترویج فرهنگ فراهم کنیم.

نظرآهاری، نویسنده و شاعر، متولد تهران و فارغ‌التحصیل دکترای رشته زبان و ادبیات فارسی است.

«دو روز مانده به پایان جهان»، «روی تخته سیاه جهان با گچ نور بنویس»، «در سینه‌ات نهنگی می‌تپد»، «پیامبری از کنار خانه ما رد شد»، «لیلی نام تمام دختران زمین است»، «جوانمرد نام ديگر تو»، «من هشتمین آن هفت نفرم»، و «چای باطعم خدا» از آثار اوست که برخی از آن‌ها به زبان انگلیسی، فرانسه، ترکی، کردی و عربی ترجمه شده‌اند.

وی تاکنون جوایزی چون جایزه ادبی پروین اعتصامی، جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، جایزه کتاب فصل و نیز لوح افتخار IBBY(دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان) در اسپانیا را از آن خود کرده است. نظرآهاری یکی از نویسندگان کتاب «داستان صلح» است که در کره جنوبی به چاپ رسیده است. نظرآهاری هم اکنون در دانشگاه نیز تدریس می‌کند.


http://www.ibna.ir/vdci5zaz5t1ay52.cbct.html
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
نخستین همایش ملی نقد: فلسفه زبان، نقد ادبی و مکتب های ادبی

نخستین همایش ملی نقد: فلسفه زبان، نقد ادبی و مکتب های ادبی

اهداف:
1 . بررسی و تحلیل نظریه های ادبی و فلسفی؛
2. زمینه سازی برای بومی‌سازی نظریه‌ها و روش‌های نقد ادبی؛
3. بررسی زمینه‌های مشترک و میان‌رشته‌ای

محورهاي همايش:
الف) نقد نظریه های نقد ادبی و فلسفه زبان؛
ب) نقد ارتباط میان مکتب های ادبی و نقد ادبی؛
ج) رویکردهای میان رشته‌ای میان ادبیات و مجموعه علوم انسانی (دانش‌های ادبی ] بلاغت، تاریخ ادبیات، سبک‌شناسی و ...[، فلسفه، زبان‌شناسی، ترجمه، مجموعه هنرها ] سینما، نقاشی، معماری ...[، روان‌شناسی، جامعه‌شناسی، مطالعات فرهنگی و ...)؛
د) نقد آراء فیلسوفان، منتقدان و نظریه‌پردازان ادبی؛
ه) نقد روش‌شناسی و رویکردهای نظریه و نقد ادبی؛
و) نقد اصطلاحات نقد ادبی؛
ز) نقد مترجمین و شارحین فیلسوفان زبان و ادبیات و تأثیرگذاری آنها؛

27 تا 28 شهريور ماه 1392

برگزارکننده : دانشگاه امام صادق دانشگاه شهید بهشتی دانشگاه شیراز دانشگاه خلیج فارس دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی

http://vcr.isu.ac.ir/CMC/fa.html
 

S i s i l

عضو جدید
کاربر ممتاز
[h=1] جایزه تریلیوم 2013 به «آلیس مونرو» رسید
[/h]
» سرویس: فرهنگي و هنري - ادبيات و نشر
کد خبر: 92032917778
چهارشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۲ - ۰۹:۵۱



جایزه 20 هزار دلاری «تریلیوم» در بخش انگلیسی‌زبان نصیب «آلیس مونرو»، نویسنده‌ی سرشناس کانادایی شد.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برندگان بخش‌های انگلیسی و فرانسوی‌زبان جایزه کتاب «تریلیوم» شب گذشته (سه‌شنبه) در حالی معرفی شدند که «آلیس مونرو»، جایزه ادبیات داستانی انگلیسی‌زبان را به خانه برد.

مونرو با مجموعه داستان‌های «زندگی عزیز» موفق شد این افتخار را کسب کند. جایزه‌ی بخش فرانسوی‌زبان به «پل ساووا» تعلق گرفت.

در حوزه‌ی شعر، «متیو تیرنی» با «احتمالا حتمی» به عنوان برنده‌ تریلیوم 2013 معرفی شد. «کلود فوراند» هم برنده‌ی بخش ادبیات کودک فرانسوی‌زبان شد.

به گزارش کندیدین پرس‌، برندگان دو بخش شعر انگلیسی و ادبیات کودک فرانسوی‌زبان هریک مبلغ 10 هزار دلار دریافت کردند.

«مارگارت اتوود‌»، «آستن کلارک‌»، «توماس کینگ»، «مایکل اونداتجی» و «فرانسوا پر» از نویسندگان سرشناسی هستند که پیش از این موفق به کسب جایزه ادبی «تریلیوم» کانادا شده‌اند.
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
مراسم ترحیم فهیمه رحیمی در مسجدالرضا برگزار می‌شود.



مجلس ترحیم بانوی رمان‌نویس، عصر روز پنجشنبه، 30 خرداد در مسجدالرضا؛ واقع در میدان نیلوفر برگزار می‌شود.



بابک شیرازی، فرزند فهیمه رحیمی، به خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، گفت: مراسم ترحیم ایشان عصر روز پنجشنبه، 30 خرداد، ساعت سه و پانزده دقیقه در مسجدالرضا؛ واقع در میدان نیلوفر عباس‌آباد برگزار می‌شود.

مسجدالرضا در عباس‌آباد، خیابان خرمشهر، خیابان عشقیار، میدان نیلوفر واقع شده است.

فهیمه رحیمی، رمان‌‌نویس صبح دیروز، به دلیل بیماری سرطان در بیمارستان مهر تهران درگذشت.

این نویسنده مدتی در حوزه خبرنگاری ورزشی و ادبیات کودکان نیز فعالیت داشت. وی با انتشار رمان «بازگشت به خوشبختی» در سال 1369 به شهرت رسید. این نویسنده مطرح ایرانی، با داشتن هفت کتاب در میان فهرست47 کتاب پرفروش پس از انقلاب، رکورددار ‌است.

بسیاری از رمان‌های او مورد استقبال مخاطبان قرار گرفته‌اند و حدود 23عنوان از آثارش به چاپ‌های بالای 10 نوبت رسیده‌اند. رحیمی دارای سبک خاصی در ادبیات مردم‌پسند ایران بود و به وی لقب «دانیل استیل» ایران را داده‌اند.

علاوه بر رمان‌های بزرگسال، رحیمی 23 اثر نیز برای کودکان نوشته که تا به حال برای چاپ آن‌ها اقدام نکرده‌ است.

«ابلیس کوچک »، «اتوبوس»، «آریانا»، «بانوی جنگل»، «تاوان عشق»، «حرم دل»، «خیال تو »، «سال‌هایی که بی تو گذشت»، «شیدایی»، «همیشه با تو» و «رز کبود» برخی از آثاری به چاپ رسیده به قلم رحیمی هستند.

"روحش شاد"

http://www.ibna.ir/vdcg3q9quak9uu4.rpra.html

 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
::کتاب «طبقه‌بندی قصه‌های ایرانی» به چاپ سوم رسید::





چاپ سوم کتاب طبقه‌بندی قصه‌های ایرانی اثر اولریش مارزُلف، ایران‌شناس آلمانی، با ترجمه کیکاوس جهانداری از سوی انتشارات سروش منتشر شد. چاپ پیشین این اثر در سال 1376 روانه کتابفروشی‌ها شده بود._


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی انتشارات سروش، «طبقه‌بندی قصه‌های ایرانی»، با هدف آشنایی متخصصان غربی و همچنین علاقه‌مندان به قصه‌های فولکلور ایرانی نوشته شده است.

مارزلف که در زمینه قصه‌های ایرانی پژوهش‌های زیادی انجام داده، مطالب این کتاب را ابتدا برای پایان نامه دکترای خود تهیه و تدوین کرده بود که آن را در قالب یک کتاب منتشر کرد.

چاپ سوم «طبقه‌بندی قصه‌های ایرانی» اثر اولریش مارزولف با ترجمه کیکاوس جهانداری با شمارگان هزار نسخه، 310 صفحه و بهای 11 هزار تومان از سوی انتشارات سروش وارد بازار نشر شده است.

چاپ دوم این کتاب در سال 1376 با شمارگان سه هزار نسخه و بهای 950 تومان منتشر شده بود. همچنین چاپ نخست این اثر نیز در سال 1372 با شمارگان پنج هزار نسخه و بهای 170 تومان به بازار کتاب راه یافت.


http://www.ibna.ir/vdcdzx0fxyt05o6.2a2y.html


 

S i s i l

عضو جدید
کاربر ممتاز
[h=1] برای 57 سالگی شاعر «روزها و نامه‌ها»
[/h]
» سرویس: فرهنگي و هنري - ادبيات و نشر
کد خبر: 92040502636
چهارشنبه ۵ تیر ۱۳۹۲ - ۱۰:۳۲



هفتم تیرماه سال‌روز تولد فرشته ساری، شاعر، نویسنده و مترجم معاصر، است.

به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فرشته ساری هفتم تیرماه سال 1335 در تهران متولد شد. او فارغ‌التحصیل رشته‌ی علوم کامپیوتر و دارای مدرک کارشناسی زبان و ادبیات روسی است. ساری با نشریات «گردون»، «کارنامه» و «دنیای سخن» همکاری داشته و تاکنون آثار مختلفی در حوزه‌ی شعر، داستان و ترجمه از او به چاپ رسیده است.

فرشته ساری فعالیت ادبی خود را با سرودن شعر در سال 65 آغاز کرد و از فعال‌ترین شاعران این دوره بود. او دو مجموعه‌ی شعر نخستش با نام‌های «پژواک سکوت» و «قاب‌های بی‌تمثال» را در سال‌های 65 و 68 منتشر کرد. مضمون شعرهای او در این دو کتاب بیش‌تر اجتماعی و عاطفی هستند. پرداختن به جنگ، عشق و تقابل نسل جدید با دنیای معاصر هم از ویژگی‌های شعر این شاعرند.

او با انتشار این دو مجموعه مورد توجه جامعه‌ی ادبی قرار گرفت. دکتر رضا براهنی در مقاله‌ی «بحران رهبری شعر و نام تمام مردگان» درباره‌ی شعر او نوشت: «شعر خانم فرشته ساری ظهور درخشانی در شعر جدید ماست. حسیت عمیق اشیا، روابط انسان‌ها، رابطه‌ی عشق، سکوت اندوهگین حیات آدم‌ها در زمان جنگ و ایجاز خاص زبان، شعرهای دو کتاب شعر خانم ساری را ممتاز کرده است ... گاهی این شعرها عمقی پیدا می‌کنند که برای اولین کتاب یک شاعر غافلگیرکننده است. این عمق را خانم ساری از راه دقت در طبیعت، ارتباط ساختاری آن با ساختار درون انسان، و دقت درعاطفه‌ای که این دو را در کوتاه‌ترین شکل به هم مربوط می‌کند، به دست آورده است».

ساری مجموعه‌ی شعرهای «شکلی در باد»، «جمهوری زمستان» و «روزها و نامه‌ها» را در سال‌های 70 و 72 و 83 منتشر کرد. پس از آن بود که به سمت نوشتن داستان رفت و رمان‌های «مروارید خاتون»، «جزیره‌ی نیلی»، «آرامگه عاشقان»، «عطر رازیانه»، «میترا» و «پریسا» را به چاپ رساند. از ساری یک مجموعه‌ی داستان به نام «چهره‌نگاری دنیا» نیز به چاپ رسیده که تعدادی از این داستان‌ها و برخی از شعرهای او به زبان‌های انگلیسی، آلمانی، ایتالیایی، لهستانی و هلندی ترجمه شده است.

او همچنین گزیده‌ای از شعرهای بوریس پاسترناک (شاعر و نویسنده‌ی روس) را به فارسی ترجمه کرده است.

از دیگر فعالیت‌های ساری می‌توان به تألیف و ترجمه‌ی چند کتاب برای کودکان و نوجوانان اشاره کرد. ترجمه‌ی کتاب‌های «آدم‌آهنی و پروانه»، «بنفشه‌ای در قطب» و «جادوگر حواس‌پرت» از فعالیت‌های او در این زمینه هستند. او همچنین رمان «دخترک سه‌چشم» را برای این گروه سنی نوشته است.

فرشته ساری برای مجموعه‌ی شعر «روزها و نامه‌ها» برنده‌ی جایزه‌ی شعر پروین اعتصامی شده است.

انتهای پیام
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
روایتی از رنج کشیدن حیوانات در «زيباي سياه»


نسرین مقانلو


كتابي با نام «زيباي سياه» نوشته «آنا سول» با ترجمه شيوا مقانلو منتشر شد. اين كتاب داستاني است از زبان يك اسب و درباره مشکلات او است. به گفته مقانلو، نویسنده این کتاب «زيباي سياه» را پس از آن‌که از اسب می‌افتد، می‌نویسد.


به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، مقانلو گفت: اين داستان جزو داستان‌هاي كلاسيك جهان است و در زمره نخستين داستان‌‌هايي است كه به حقوق حيوانات مي‌پردازد.

نويسنده كتاب «دود مقدس» ادامه داد: اين داستان در قرن نوزدهم و پس از آن‌كه نويسنده‌اش، «آنا سول» از اسب مي‌افتد و زمين‌گير مي‌شود، نوشته شده و از زيان اول شخص كه يك اسب است روايت مي‌شود و ما از هنگامي كه اين اسب كره اسبي كوچك است تا هنگام پيري‌اش با او همراه هستيم.

مترجم كتاب «زن تسخیرشده» اظهار كرد: در اين كتاب با رنج‌ها و سختي‌هايي كه اين اسب در طول زندگي‌اش با آن‌ها دست و پنجه نرم مي‌كند، روبه‌رو هستيم، از ارباب زورگويي كه مدام او را شلاق مي‌زند تا بارهاي سنگيني كه بايد حمل كند.

مقانلو عنوان كرد: اين كتاب را مي‌توان جزو نخستين كتاب‌هايي دانست كه در آن به رنج‌هاي يك حيوان و توجه به حقوق آن‌ها پرداخته شده است.

شیوا مقانلو مدرس، نویسنده و مترجم ایرانی ساکن تهران است. وی در سال ۱۳۷۶ وارد دانشگاه هنر و در رشته سینما مشغول به تحصیل شد. مدارک کارشناسی سینما (تدوین) و کارشناسی ارشد (کارگردانی) را از دانشکده سینما و تياتر دانشگاه هنر گرفت و در سال ۱۳۸۲ فارغ‌التحصیل شد. مقانلو فعالیت ادبی خود را با ترجمه کتاب «زندگی شهری» و چاپ آن در سال ۱۳۸۲ آغاز کرد و نخستين مجموعه داستان خود را به نام «کتاب هول» در سال ۱۳۸۳ منتشر كرد. از او تا کنون بیش از ۲۰ کتاب (تالیف و ترجمه) به چاپ رسیده است كه از آن جمله مي‌توان به تاليف «دود مقدس»، «کتاب هول»، «زندگینامه ادیسون»، «زندگینامه میکل آنژ» و «آن‌ها کم از ماهی‌ها نداشتن» و ترجمه «زندگی شهری»، «مکالمات فرانسوی»، «بونوئلی‌ها»، «شنایی با همینگوی»، «آشنایی با لارنس»، «گمشده در شهر بازی»، «کابوس‌ها»، «روی پله‌های کنسرواتوار» و «ستاره‌ها» اشاره كرد.



http://www.ibna.ir/vdchwznzw23nqxd.tft2.html
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
همایش قومیت و فرهنگ ایرانی- اسلامی

همایش قومیت و فرهنگ ایرانی- اسلامی

[h=1]همایش قومیت و فرهنگ ایرانی- اسلامی[/h]
محورهای همایش :
• تنوع قومی و تأثیر آن بروحدت، انسجام و یکپارچگی ملی
• قومیت درآیات قرآن، احادیث و روایات
• قومیت دراندیشه امام راحل و مقام معظم رهبری
• قومیت در اندیشه علما و بزرگان دینی
• مهندسي فرهنگي، اقوام و اديان
• آسيب‌شناسي سياست‌هاي قومي در عصر جهاني شدن
• ارزش¬های دینی، ملی و قومیت
• فرایند جامعه¬پذیری و قومیت
• دانشجو، دانشگاه و قومیت
• هویت ملی و هویت قومی در عصر جهاني شدن
• سیاست¬های مدیریت تنوع قومی
• قومیت و توسعه
• مسئلة قومیت و تعلیم و تربیت (برنامه¬ریزی درسی، مطالعات تطبیقی از تعلیم و تربیت در جوامع چندقومی و...)
• تنوع قومی: فرصت یا تهدید؟
• قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و مسالة قومیت
• جهانی شدن، اقوام و امنیت اجتماعی
• رسانه‌ها، بحران‌هاي نوين، ساماندهي فرهنگي و همبستگي اجتماعي
• کاربردهاي رسانه‌هاي ديجيتالي و کارکرد فضاي مجازي در تعامل اقوام و اديان
• رسانه¬ها، اقوام و هویت (ماهواره، اينترنت، شبکه‌هاي اجتماعي و بحران هويت)
• قومیت واعتراض های اجتماعی
• قومیت و امنیت
• راهبردشناسی مدیریت چالش های قومی


22 مهر ماه 1392

http://hgfi.azaruniv.ac.ir/

 

S i s i l

عضو جدید
کاربر ممتاز
[h=1] تدوین آثار به‌جامانده از سیمین دانشور/ تجدیدچاپ 2 ترجمه
[/h]
» سرویس: فرهنگي و هنري - ادبيات و نشر
کد خبر: 92040803928
شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲ - ۰۸:۴۲



غلامرضا امامی از تدوین آثار به‌جامانده از سیمین دانشور و انتشار دو ترجمه‌ی این نویسنده‌ی فقید پس از سال‌ها خبر داد.

غلامرضا امامی در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در حال حاضر مشغول جمع‌آوری یادداشت‌ها، نامه‌ها و آثار پراکنده‌ی مرحوم دانشور هستم تا در آینده آن‌ها را به صورت کتاب منتشر کنم. این کاری بود که خود وی در زمان حیاتش از من خواسته بود تا انجام دهم.

او همچنین عنوان کرد: بر اساس یادداشت کتبی که زنده‌یاد سیمین دانشور در زمان حیات‌شان به من داده‌اند، من مسؤول بازنشر، تصحیح و آماده‌سازی چند عنوان از کتاب‌های او شدم که در حال حضر کار آماده‌سازی دو عنوان از کتاب‌های این نویسنده تمام شده است و طی روزهای آینده از سوی انشارات روزنه منتشر می‌شوند.

او ادامه داد: یکی از این کتاب‌ها ترجمه‌ی «سرباز شکلاتی» نوشته‌ی برنارد شاو است که نمایشنامه‌ای در راه صلح و علیه جنگ است. این نمایشنامه را سیمین دانشور ترجمه کرده است و زنده‌یاد جلال نیز دیباچه‌ای بر آن نوشته است. «سرباز شکلاتی» در زمان حیات سیمین و جلال یک بار به صحنه رفت است. ترجمه‌ی این نمایشنامه در حالی منتشر می‌شود که حدود 30 سال از انتشار این این کتاب گذشته است، ضمن این‌که در آن زمان، انتشار کتاب علاوه بر این‌که شمارگان محدودی داشت، با غلط‌های زیادی همراه بود.

این نویسنده و مترجم همچنین از آماده شدن و زیر چاپ رفتن ترجمه‌ی «رمز موفق زیستن» نوشته‌ی دیل کارنگی با ترجمه‌ی سیمین دانشور خبر داد و گفت: ‌در این کتاب شرح حال حدود 30 نفر از چهره‌های ادبی، تاریخی و هنری جهان آورده شده است. در اصل این کتاب «بیوگرافی پنج دقیقه‌یی» نام داشت و به معرفی بازتابی از چهره‌های برجسته‌ی جهان می‌پردازد. کتاب همچنین شامل دیباچه‌ای به قلم زنده‌یاد دانشور است و تصاویری از سیمین دانشور و سال‌شمار زندگی او نیز به کتاب افزوده شده است.

به گزارش ایسنا، پس از درگذشت سیمین دانشور ترجمه‌ی «چهل طوطی» کار مشترک سیمین و جلال با ویراستاری غلامرضا امامی از سوی انتشارات علم منتشر شد.

انتهای پیام
 

naghmeirani

مدیر ارشد
عضو کادر مدیریت
مدیر ارشد
براي نخستين بار

دیوان حافظ با خط سرلیک در ازبکستان منتشرشد.


تصویر رویِ جلد



دیوان غزلیات خواجه حافظ شیرازی براي نخستين بار با خط سرلیک در640 صفحه با شمارگان یک هزار نسخه توسط انتشارات «تمدن» در شهر تاشکند چاپ و منتشر شد.-


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به نقل از اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، این کتاب که در چاپی نفیس و با کیفیت عالی به منتشر شده از سوی «عالم جان دولت اف» خاورشناس وایرانشناس جوان ازبکستان بر اساس نسخه‌های مختلف دوشنبه و تهران تهیه و تدوین شده و با مقدمه و توضیحات او همراه است.

این دیوان شامل 566 غزل، شش قصیده، یک مثنوی کوتاه، یک ساقی نامه و چند نمونه از رباعیات حافظ است.

عالم جان دولت‌اف در مقدمه دیوان می نگارد: «اشعار شاعر آوازه دار مشرق زمین، حافظ شیرازی یکی از چهار کتاب پر محتوا در فرهنگ مردم تاجیک به شمار می‌رود. مستشرق نامور هند «شبلی نعمانی» در تحقیقات ارزشمند خود با عنوان «شعرالعجم» می نگارد: غرب هم الحق به لطافت ادبیات خود می نازد اما برای بیان معانی بکر و دریافت‌های تازه شاعری، غربی‌ها مجبور اند که حداقل دو سه سطر انشا کنند. در حالیکه سخنوران فارسی در ضمن یک بیت، یک مصراع و حتی یک تعبیرجمله، می توانند یک یا چند معنی ناب و بی تکرار را بیابند. با کمال اطمینان می توان گفت که این عقیده در حق خواجه حافظ شیرازی که به وسعت اندیشه و لطافت سخنش مشارالیه یعنی انگشتنمای خاص و عام شده حقیقتی است مسلم و انکارناپذیر. بیهوده نیست که مولانا جامی می گوید: اکثر اشعار وی(حافظ) لطیف و مطبوع است و بعضی قریب به سرحد اعجاز.»

«شبلی نعمانی» برای خداوندگاری در اقلیم سخن، مرید حافظ شیرازی بودن را اولین شرط می شمارد:
گر خداوندی هوس داری در اقلیم سخن/ بندگیی حافظ شیراز می بایست کرد

بنابراین گزارش، بیست سال پیش تهیه و چاپ آثار منظوم و منثور فارسی تاجیکی چه با خط فارسی چه با خط سرلیک در کشور ازبکستان امری امکان ناپذیر به نظر می رسید. خوشبختانه، پس از استقلال ازبکستان همزمان با رشد و گسترش فرهنگ و معنویات ملی ازبک و احیای ارزش‌های ملی و دینی، روزنه برای زبان و ادبیات فارسی تاجیکی نیز گشوده شد. در طول بیست سال گذشته به منظور پاسخ به نیازهای معنوی مردم فارسی زبان و ایرانشناسان ازبکستان کتب متعددی به زبان فارسی با الفبای فارسی و سرلیک به چاپ رسید.

چاپ گلستان سعدی شیرازی، ترانه های ایرانی، رباعیات خیام چاپ کتب آموزشی و درسی به زبان فارسی تاجیکی و همچنان چاپ بیش از دویست عنوان از مجموعه های نظم و نثر ادیبان فارسی زبان کشور و کتب تحقیقی استادان ادبیات فارسی از رویدادهای مهم فرهنگی ازبکستان در این زمینه به شمار می‌رود.





http://www.ibna.ir/vdciurazwt1ayq2.cbct.html
 
بالا