نه خیلی لوس می شه
بعضی کلمه ها دیگه اونقدر رایج شدن که فارسی کردنش محاله
حتی بعضا آدم به جای تشکر می گه سپاس هم یه جوری نیگا می کنن
حالا من
زاد و ولد غلطه، درستش زاد ِ ولد هست؛ کاملا هم معلومه چرا
پیش نهاد می کنم کلمه هایی که گفته شدن رو انتهای پست اول تاپیک بنویسین
پیش نهاد پسندیده ای است.
سپاس
مراسم ها رو من اینطور توجیه میکنمخیلی از جمعای مکسر عربی توی فارسی بازم جمع بسته میشه.
برگزاری مراسم ها
اجرای عملیات ها(اینو تو اخبار شنیدم)
اسلحه ها(خودش جمع سلاحه)
بازم اگه یادم اومد میگم
یعنی مراسمی هست که زیاد اتفاق میفته
برای نمونه
مراسم سنتی هند + مراسم سنتی ایران+....= مراسم های مختلف
اسلحه هم خیلی جا افتاده و یه جورایی کلا معنیش عوض شده
ما الان به weapon va gun یعنی مفرد میگیم
اسلحه