هماهنگی گروه مترجمی معماری ...

وضعیت
موضوع بسته شده است.

کدخدا

مدیر بازنشسته
راستی راستی ترجمه ت خیلی هم خوب بود... من خودم که زیاد زبانم تعریفی نداره اما اعتماد به نفسم خوبه... یه متن طولانی هم برداشتم . مردم تا تموم شد:cry:

فعلا تا یه نفر رو واسه بررسی و ویراستاری متن ها پیدا کنیم که زبانش خوب باشه ناچارم خودم متن ها رو بگیرم ازتون... بعدا میسپاریمشون دست متخصص این کار!:)
من سعی خودمو برا ویرایش انجام میدم.
 
آخرین ویرایش:
  • Like
واکنش ها: raha

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
راستی راستی ترجمه ت خیلی هم خوب بود... من خودم که زیاد زبانم تعریفی نداره اما اعتماد به نفسم خوبه... یه متن طولانی هم برداشتم . مردم تا تموم شد:cry:

فعلا تا یه نفر رو واسه بررسی و ویراستاری متن ها پیدا کنیم که زبانش خوب باشه ناچارم خودم متن ها رو بگیرم ازتون... بعدا میسپاریمشون دست متخصص این کار!:)
ای بابا رها جون 6.7 خط که قابل این حرفا رو نداشت:redface::Dپست 2 رو تا فردا میدم بهت عزیزم:heart::gol:
 
  • Like
واکنش ها: raha

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
تو یه جا گیر کردم :cry:کی میتونه این یه خطو بترجمه لطفا
The aesthetic reference is the clean slick surface of the boat opposed to the barnacle like

structure that is fine grained and intricate​
 

DDDIQ

مدیر ارشد
تو یه جا گیر کردم :cry:کی میتونه این یه خطو بترجمه لطفا
The aesthetic reference is the clean slick surface of the boat opposed to the barnacle like

structure that is fine grained and intricate​

کاش دوستانی که انگلیسی روانتری داشتن کمک میکردن ولی برای اینکه هلن جان کارت راه بیفته یه چیزی تو مایه های این میشه (البته تو متن هم باید بذاریش و لازم بود تغیرش بدی)

<<<< قاعده زیبا شناسی این است که سطح صاف صیغلی قایقی ( قایق مانند جایی که شبیه قایق ساختن که در متن گفته) در تضاد با صدف مانند هست. خوبست که ساختار (ترکیب) دانه ای و تودرتو ( یا پیچیده یا درهم هم معنی میده) است

انوشه باشی مهندس هلن جان عزیز

+ راستی ترجمه خودم هم دیروز تکمیل شد که وقت نشد تایپش رو تکمیل کنم به زودی تایپشو برای مهندس رها خانم جان میفرستم البته عذر میخوام اگر کم و کاستی داره
 

DDDIQ

مدیر ارشد
.............
المپیک معماری گمونم شماره 24
.............

خب بالاخره متن اولم ترجمه با عنوان معماری المپیک رو حاضر کردم و برای خانم مهندس رها جان ارسال شدش
ببخشید اگر دیر شد و اگر در بعضی قسمت ها روان نیست عذر میخوام
امیدوارم اشتباهاتش در حداقل باشه و اولی مورد تایید قرار بگیره و در یه حد قابل قبول که من بتونم دومی رو شروع کنم
اگر که نه هم............
خب بالاخره متن اولی بود که کلن ترجمه میکردم!! تا الان فقط به عنوان مطالعه برای خودم میخوندم

........
متن دومی رو که خانم مهندس رها جان پیشنهاد دادن رو هم برداشتم!
amazing residential tower
برج مسکونی شگفت انگیز
..........

انوشه باشین
 

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
کاش دوستانی که انگلیسی روانتری داشتن کمک میکردن ولی برای اینکه هلن جان کارت راه بیفته یه چیزی تو مایه های این میشه (البته تو متن هم باید بذاریش و لازم بود تغیرش بدی)

<<<< قاعده زیبا شناسی این است که سطح صاف صیغلی قایقی ( قایق مانند جایی که شبیه قایق ساختن که در متن گفته) در تضاد با صدف مانند هست. خوبست که ساختار (ترکیب) دانه ای و تودرتو ( یا پیچیده یا درهم هم معنی میده) است

انوشه باشی مهندس هلن جان عزیز

+ راستی ترجمه خودم هم دیروز تکمیل شد که وقت نشد تایپش رو تکمیل کنم به زودی تایپشو برای مهندس رها خانم جان میفرستم البته عذر میخوام اگر کم و کاستی داره
دستت درد نکنه dddiq جان
حدس زدم یه همچین چیزی باید بشه ها شک کردم ولی نمیدونم این خارجکیها چرا میخوام حرف بزنن لقمه رو دور دهن میچرخونن!!!!!
در هر صورت ممنون دوست عزیز:gol:;)
 

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
پست 2 تموم شد رها جون فرستادم برات;)(فقط متنش یه جور بدی بود خدا کنه درست ترجمه کرده باشم!:()میشه پست 3 رو وردارم؟:redface::gol:
Museum of Modern Arab Art
by Rafael Viñoly Architects

راستی پستهای 5.6.7.8 تو صفحه 1 و پستهای 27.28.29.30 تو صفحه 2 چرا هیچ عکسی ندارن!!!یا مشکل از کامپیوتر منه؟
 
آخرین ویرایش:

raha

مدیر بازنشسته
من سعی خودمو برا ویرایش انجام میدم.

اتفاقا خودم میخواستم بیام بگم دوباره حاضری زحمتش رو قبول کنی که خودت اومدی اعلام کردی. عالیه سعید جان...
فقط یه چیزی؛ کاش واتر مارک www.www.www.iran-eng.ir هم واسش میزاشتی!مرسی:w27:

بچه ها از این به بعد متن هاتون رو برای کدخدا ارسال کنید لطفا"...
 

raha

مدیر بازنشسته
خب بالاخره متن اولم ترجمه با عنوان معماری المپیک رو حاضر کردم و برای خانم مهندس رها جان ارسال شدش
ببخشید اگر دیر شد و اگر در بعضی قسمت ها روان نیست عذر میخوام
امیدوارم اشتباهاتش در حداقل باشه و اولی مورد تایید قرار بگیره و در یه حد قابل قبول که من بتونم دومی رو شروع کنم
اگر که نه هم............
خب بالاخره متن اولی بود که کلن ترجمه میکردم!! تا الان فقط به عنوان مطالعه برای خودم میخوندم

انوشه باشین

ممنون مهندس... زنده باشین:gol:

پست 2 تموم شد رها جون فرستادم برات;)(فقط متنش یه جور بدی بود خدا کنه درست ترجمه کرده باشم!:()میشه پست 3 رو وردارم؟:redface::gol:
Museum of Modern Arab Art
by Rafael Viñoly Architects

راستی پستهای 5.6.7.8 تو صفحه 1 و پستهای 27.28.29.30 تو صفحه 2 چرا هیچ عکسی ندارن!!!یا مشکل از کامپیوتر منه؟

مرسی هلنا جان. کارت درسته. خیلی هم عالی بود...آره پست 3 رو بردار عزیزم:gol:

اونا رو من هم نمیبینم... ولی با یه سرچ میشه پیداشون کرد! خودت که واردی:d

من ترجمه ها رو فوروارد میکنم برای کدخدا...
 

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
پست 3 تموم شد ترجمش رها جون فرستادم برات پست 14 رو وردارم؟:redface::gol:
Visitor Center - at Lincoln Center for the Performing Arts, New York, United States
 

helensj

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
ببخشید دیر شد :redface:اما پست 14 تموم شد
پست 16 و 17 رو وردارم؟:w34:
Winners of the 38th Annual Los Angeles Architectural Awards
و
The Treehouse, Victoria, Australia
 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا