ضرب المثلهای آذربایجانی

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوسلار
سلام دوستان
بو تاپیک تورکی ضربالمثلری دیدین و فارسی معناسین دا یازون
در این تاپیک ضربالمثلهای آذری را بیان کنید و معنی فارسیشو هم بنویسید
اولین من یازرام
اولیشو خودم می گم
کور توددوغون بوراخماز
کور هر کیو بگیره ولش نمی کنه
گچی قالیییب جان هاینا قصاب پی اخداریر
بز به فکر جونشه قصاب دنبال دنبه
ساغ اولون شاد یاشین
سلامت باشید شاد زندگی کنید:gol:
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
  • Aç tavuk rüyasında kendini buĝday ambarında sanırmış.
ترجمه: «مرغ گرسنه در رؤیا، انبار غله خواب می‌بینند.»
مترادف فارسی: «شتر در خواب بیند پنبه دانه// گهی لپ لپ خورد، گه دانه دانه»
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
  • Baba oğula bir bağ bağışlamış, oğul babaya bir salkım üzüm vermemiş
ترجمه: «پدر به‌پسرش یک تاکستان هدیه کرد، پسر حتی دانه‌ای انگور به‌پدر نداد.»
مترادف فارسی: «دشمنی بالاتر از اولاد نيست
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
Bir pire için ev yakılmaz.
ترجمه: «به‌خاطر یک شپش نباید خانه را به‌آتش کشید.»
مترادف فارسی: «برای یک شپش، لحاف را بیرون نمی‌اندازند
البته برا قطره ای ها هم معادل دارم
مترادف فارسی: «برای یک بی‌نماز در مسجد را نمی‌بندند:gol:
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
Çürük iple kuyuya inilmez.
ترجمه: «با طناب پاره نباید داخل چاه شد.»
مترادف فارسی: «با بند پوسیدهٔ کسی نباید به‌چاه رفت
 

.Soheil

عضو جدید
کاربر ممتاز
ایشلمین دیشلمز .......لاتینشو خودتون بنویسید ....من وارد نیستم
 

computer-engi

عضو جدید
Atasözü:
Zenginin xorozu bile yumurtlar.

Açıklaması:
Paralı kişi, kısır sanılan işlerden bile kâr sağlama yolunu bulur.
 

computer-engi

عضو جدید
Atasözü:
Zenginin xorozu bile yumurtlar.

Açıklaması:


Paralı kişi, kısır sanılan işlerden bile kâr sağlama yolunu bulur.
Atasözü:
Yüz, yüzden utanır.

Açıklaması:
Bir aracı vasıtasıyla değil de, insanlar karşı karşıya gelince daha kolay uzlaşırlar. Çünkü böyle bir durumda herkes niyetini açıkça ortaya koyacak, isteyeceğini doğrudan isteyecek ve bir şeyini gizleyemeyecektir.
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
  • آتا اولماق آساندی ‏‏،آتالیق ائتمک چتیندیر.
    • «پدر شدن سهل است ‏‏،ولی پدری کردن سخت».
  • آتا چاتئنجاغ اششه یه مین!
    • «تا زمانیکه به اسب برسی سوارخر شو»!
  • آت آلماغا جاوان یوللا،قیز آلماغا قوجانی.
    • «جوان را برای خرید اسب بفرست و پیر را برای دختر(عروس)».
  • آت آلمامیش آخئر چکیر.
    • «قبل از اینکه اسب را بخرد آخورش را می‌سازد».
  • آتا دوغرایب بالایئیر.
    • «پسر دنباله رو پدر میشود».
  • آتاسئن دونقوز قاپمیش اوغلونوایلان چالمیش.
    • «پدرش را خوک گاز گرفته و پسرش را مار نیش زده».
  • آتاسئنا خئیئری اولمایان کیمه خئییری اولار؟
    • «کسی که به پدرش خوبی نمیکند به چه کسی خوبی میکند»؟
  • آتا سین گورمه ین شاهلئق ادعاسی ائدر.
    • «هرکه آبا و اجدادش را نشناسد ادعای پادشاهی می کند».
  • آتا سیندان قاباغا دوشه ن تولانی قورد یئیه ر.
    • «توله ای که جلوتر از پدرش راه برود طعمه گرگ می شود».
  • آتالار سوزونه محاکیمه اولماز.
    • «نصیحت پدر را نمی شود محاکمه کد »
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
آتا مینمه یین بیر عیبی وار، آت دان دوشمه یین مین عیبی وار(آتا مینمه ک راحتدیر، آت دان ینمه ک چتیندیر).
«اگر سوار بر اسب شدن یک عیب و ایراد داشته باشد، از آن افتادن و پیاده شدن هزار مورد و مسئله دارد(رسیدن به ثروت و مقام خوشایند ولی از دست دادن آن سخت و ناگوار است)».
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
آختاران تاپار یاتان یوخودا گوره ر.
«کسی که جستجو کند پیدا میکند و کسی که بخوابد در خواب میبیند(جوینده یابنده است)».
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
آغانئن مالی چئخاندا نوکرین جانی چئخئر.
«از اموال آقا داره کم میشه جان نوکر داره در میاد(شاه می بخشد شیخعلی خان نمی بخشد)».
:gol:
 

mr.abooli

عضو جدید
کاربر ممتاز
Kendi düşen ağlamaz
ترجمه: «هرکه به‌تقصیر خویش برزمین افتد، نباید گریه کند.»
 

Similar threads

بالا